Translate.vc / francés → ruso / Vladimir
Vladimir traducir ruso
276 traducción paralela
Merci, Vladimir.
Спасибо, Владимир!
Vladimir Petrovitch, Aimez-vous la musique militaire?
Владимир Петрович, вы любите военную музыку?
Vous ne la trouvez pas charmante, Vladimir Petrovitch?
Вы не находите ее очаровательной, Владимир Петрович?
" Vladimir Petrovitch, je suis venu pour vous répéter que je n'ai aucune sympathie pour vous.
Владимир Петрович, я пришел повторить вам, что не испытываю к вам никакой симпатии. ".
- Vladimir Petrovitch, j'aimerais vous dire un mot.
- Владимир Петрович, мне бы хотелось сказать вам пару слов.
Vladimir Petrovitch, je voulais vous dire de ne plus vous inquiéter.
Владимир Петрович Я хотела сказать вам, чтобы вы больше не беспокоились.
Personne n'aurait osé à refuser sa main à Vladimir Petrovitch.
Никто не осмелился бы отказать в своей руке Владимиру Петровичу.
Alors Vladimir Petrovitch ne serait pas riche?
Так Владимир Петрович выходит небогат?
Et puis j'ai épousé un italien, Vladimir Casati.
Потом вышла замуж за итальянца, Владимиро Касати.
Gloire et santé à toi, Prince Vladimir!
Славен будь, здоров, свет-Владимир - князь!
Bonnes gens, lequel est ici le prince Vladimir?
Люди добрые, а который тут Владимир-князь?
je ferai de même du prince Vladimir. - Il l'a bien dit!
также буду бить, топтать князя Владимира!
Vladimir, n'es-tu pas un prince juste? Libère le preux.
Я думал ты справедливый князь!
De ce jour, Prince Vladimir, tu ne nous verra plus à ta cour. Nous ne voulons plus rester à Kiev.
Клятву даем : не бывать больше у князя Владимира, уйдем из Киева.
Vladimir a jeté le preux Ilya aux oubliettes.
Илью Муромца Владимир в погреба заточил.
Ce n'est ni pour le prince Vladimir, ni pour la princesse Apraxie,
А не ради князя Владимира, и не ради княгини Апраксии,
Grand Kaline Khan, le prince Vladimir nous envoie te remettre la rançon.
Калин-царь! Мы от князя Владимира, привезли тебе дани откупы.
Quand nous avons quitté Kiev, le prince Vladimir était en deuil.
Как поехали мы из Киева, а Владимир князь во печали был.
Je te montre où Vladimir se terre.
Покажу я вам, где Владимир в засаде укрыт!
Non, Vladimir. Ce n'est pas pour moi.
А не буду жить на дворце у тебя.
"Vladimir Preverescu?"
Владимира Префереску? !
Vladimir est vide.
Владимир пустой.
Une belle ville, Vladimir!
Красив Владимир!
À Vladimir, 3 ans de suite qu'on ne récolte plus rien.
Во Владимире третий год неурожай.
- T'es de Vladimir?
- Из Владимира?
T'en voici un autre, de Vladimir.
Вон еще один владимирский идет.
C'est pourtant dans cette rue que Jean-Gabriel Domergue... un peu avant en 1917, engagea un domestique russe. Il s'appelait Vladimir Oulianov.
В конце Первой мировой войны здесь жил один известный художник, а в 17-м году снимал квартиру русский революционер
Gloire dans les siècles à Vladimir!
Владимиру вовеки слава!
Ce sera la dot de Vladimir pour Lioudmila.
Владимир даст их за Людмилой.
On s'amuse! Accourez tous au festin de Vladimir!
К Владимиру на праздник званый!
Et le prince Vladimir en la grande salle du palais ouvrit le banquet aux côtés de sa famille retrouvée...
Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокой.
Vladimir Nikolaevitch t'appelle.
- Владимир Николаевич зовет.
Vladimir Ivanovitch, qu'est-ce que tu proposes concrètement au sujet de Borchtchov?
Владимир Иванович! Что ты конкретно предлагаешь по Борщеву?
Vladimir Ivanovitch, un peu plus vite.
Владимир Иваныч! Давай побыстрее.
- Vladimir Maximovitch.
- Владимир Максимович!
Rapporte-la au bijoutier Vladimir Petroshnik, à Smolensk, et fais-toi rembourser.
Верни его ювелиру в Смоленске. Петрошнику. Владимиру Петрошнику.
Oui, Vladimir a été un homme remarquable, et il est mort en 1914.
Да, Владимир был замечательным человеком, он умер в 14-м году.
Adieu, Vladimir Alekséïévich.
Прощайте, Владимир Алексеевич.
- Vladimir, que fais-tu?
Благодарю, я при исполнении. Да бросьте, юноша!
Vladimir Skrapinov.
Владимир Скрапинов.
Comme vous en avez exprime le v? u, les Soviétiques consentent a y faire participer le celebre tenor Vladimir Biletnikov.
И Вы будете рады услышать, что по Вашей личной просьбе... русские согласилсь прислать их прославленого тенора
Vladimir Nikolaevitch.
- Владимир Николаевич.
Vladimir Nikolaevitch, et si malgré tout on était sur...
- А может, мы все-таки на...
Vladimir Nikolaevitch, viens ici.
Владимир Николаевич, поди сюда.
Vladimir Nikolaevitch, c'est du racisme à l'état pur.
- Это оголтелый расизм.
Qu'on empale l'envoyé de Vladimir!
Посадить посла на кол!
Vladimir sera écorché vif!
Мы с Владимира кожу сдерем!
Ne suis-je gendre rêvé pour Vladimir?
Чем я Владимиру не зять?
Prince Vladimir, pardonne!
К Людмиле страстью распалясь.
Bonsoir, Vladimir.
Здравствуйте, Владимир.
Vladimir Nikolaevitch, j'ai envie de mettre mes pantoufles. Alors mets-les!
Я тапочки хочу надеть.