Translate.vc / francés → ruso / Xiv
Xiv traducir ruso
41 traducción paralela
- Napoléon, Louis XIV, tous les grands en avaient plein.
- Конечно, мало. Когда вырасту, я тоже буду много есть. например, наполеон или Людовик четырнадцатый.
Nous avons fait faire la révision sur Cygnet XIV.
Мы отправили его на Сигнет 14 на починку.
Cygnet XIV est une planète dominée par les femmes.
Сигнет 14 - планета, где преобладают женщины.
Louis XIV, Ies Autrichiens...
Луи XlV, австрийцы...
On a déterré Eric XIV.
Выкопали Эрика XIV.
Merci, M. Garibaldi, lumière du 14ème siècle.
- Что ж, благодарю вас, мистер Гарибальди, один из ведущих умов XIV века!
Jusqu'à ce que la monarchie se sédentarise, sous Louis XIV, les tables, les chaises, les lits, tout était transportable, mobile.
И до того самого времени, пока монархия не приобрела оседлые черты,... то есть вплоть до Луи XIV,... столы, стулья, кровати... перевозились с места на место.
Louis XIV ou Louis XV... Je sais pas jusqu'où vont les Louis, mais c'est un Louis tête d'affiche.
Она говорит, что это вроде, как Людовик ХIV-й или ХV-й.
Il jure qu'elle date du 14e, mais vu les matériaux, je dirais début 15e.
Убеждали, что это XIV век, но судя по материалу - начало XV-ого.
Louis XIV.
Луи Четырнадцатый. ( франц. )
Et la c'est la "Cannelière", prenant son nom du Chanvre... pour tisser les cordages... C'est le roi Louis XIV qui en 1661...
Там есть некоторые исторические монументы, построенные Луи XVll в 1661 году...
Oui, monsieur! "... a été construite en 1661 par Louis XIV "... il ne faut pas suivre ce que je dis!
- Конечно! - Луи XVll в 1661 году... - Я не это имел в виду!
En quelle année Louis XIV monta-t-il sur le trône?
В каком году Луис Квартоз взошел на трон во Франции?
Le roi Louis XIV emprisonne son frère jumeau dans la Bastille, le forçant à vivre jusqu'à la fin de ses jours derrière un masque de fer.
Король Луи XIV заключает в тюрьму своего брата близнеца, заставив провести остаток жизни в железной маске.
Tu vois, la plupart des gens pensent que Louis XIV a fait ça pour cacher la vrai identité de son frère, mais... nous savons bien.
Видишь ли, большинство думает, что Луи сделал это, чтобы скрыть истинную личность своего брата, но мы знаем лучше.
Sans jamais pouvoir le garder
Людовик XIV, король-ребенок, Покинул Париж со воей матерью,
À venir, comment c'était d'être un marchand de grain au 14ème siècle?
Смотрите далее : каково это — быть торговцем зерном в XIV веке?
Enfin, bref, quand j'ai gagné, la première chose que j'ai achetée était des répliques exactes des miroirs de Louis XIV à Versailles.
В любом случае, после моего выигрыша, первая вещь, купленная мной была точная копия зеркал Луи XIV в Версале.
Louis XIV le savait.
Людовик XIV знал об этом.
On est Louis XIV avec ça.
С тaкoй суммoй, тьι кaк Луи ХIV
Quelques rues plus loin, tout crame et toi, tu te prends pour Louis XIV.
Кроме того, город в огне о Великий Людовик XIV.
Cultivée depuis Louis XIV.
Been around since Louis XIV.
20 ans du temps de Louis XIV, c'est 50 ans au jour d'aujourd'hui.
20 лет при Людовике XIV, это 50 сегодня.
Lord Harcourt a servi une fois le cœur conservé de Louis XIV.
Лорду Харкорту однажды подали сохранившееся сердце Людовика 14-го.
Louis XIV l'aurait porté à son petit doigt.
Людовик XIV носил его на мизинце.
Donc une lanterne française du temps de Louis XIV chasse le démon de son hôte.
Значит, французский фонарь времен Луи 14-ого изгоняет демона из тела хозяина.
Louis XIV :
Людовик :
Et l'argenterie de Louis XIV a été impregnée par le pouvoir de garder le Roi et sa cours dans le même continuum espace-temps.
И столовое серебро Луи XIV каким-то образом наполнилось силой удерживать его и его двор в постоянном временном континууме.
Je suis enfin au-dessus des lois, comme mon ancêtre du 14e siècle, le Roi du Danemark Griffin.
Наконец-то я вне закона, как мой предок из XIV века. Гриффин, король Датский.
Ah, un bureau Louis XIV juste là dehors.
А, стол Людовика XIV выставлен на аукцион.
C'est une sculpture érythréenne qui représente la fertilité, elle date du 14ème siècle ACN...
Это эритрейская скульптура плодородия, XIV век до н.э.
Louis XIV.
Людовик XIV.
Je suis Louis XIV.
Я Людовик XIV.
Du Louis XIV.
Это была люстра Луи Четырнадцатого.
Ravi de faire votre connaissance, M. Pie XIV.
Рад знакомству с вами, мистер Пий XIV.
Elle date du debut du XIVe siecle.
Датирован началом XIV века.
Au XIVe siecle, le systeme d'ouverture des pieces etait sophistique, mais leur maniement etait simple.
В XIV веке запоры и замки были очень хитроумными, но принцип их действия был прост.
Des croix d'ivoire, des urnes en marbre, des anges, et un anneau d'or qui était apparemment un cadeau du roi Louis XIV.
Кресты из слоновой кости, мраморные урны, ангелы и золотое кольцо – судя по всему, подарок от короля Людовика XIV.
Et pourtant, en 1591, le Pape Grégoire XIV, dans son décret du Siège Apostolique prévoya l'excommunication seulement pour l'avortement d'un foetus déjà doté d'une âme, introduisant par là, la distinction qui va contre l'idée de mettre tous les cas dans le même sac.
И все же в 1591 Папа Григорий XIV своим указом Апостольского Престола отменил отлучение от церкви за аборт, и ввел ограничение, запрещающее одинаково оценивать обстоятельства разных ситуаций.
Moi qui cherchais quelqu'un à qui déclarer la guerre... alors que la réponse était juste sous mon nez. Conformément aux lois de notre Royaume, moi, Louis XIV, Roi de France, déclare solennellement qu'en mon absence pour cause de guerre, la régence de la France et de toutes ses possessions sera placée entre les mains de Marie-Thérèse d'Autriche, Reine de France,
Пока я искал кому объявить войну... ответ был прямо у меня под носом. регентом Франции со всеми его полномочиями станет королева-консорт Наварры.
j'ai vu quelques-uns de ses films. Dans le film, où il est cuisinier de Louis XIV, il a dû prendre beaucoup de poids.
Тот фильм, где он играл повара Людовика XIV.