English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → ruso / Çlaire

Çlaire traducir ruso

6,737 traducción paralela
D'accord, mais pour qu'on soit claire, j'y vais seulement pour soutenir une amie.
Окей, но знай, я иду туда, только, чтобы поддержать подругу.
Je le dis gentiment, mais je veux être claire.
Я не хочу показаться грубой, но я буду прямолинейна, Барбара
- Claire Novak.
- Клэр Новак.
Comment va Claire?
Как Клэр?
Avec plaisir, mais Claire et moi c'est pas le grand amour.
Кас, мы всегда рады помочь, но мы с Клэр вообще-то на ножах.
- On devrait d'abord avertir Claire.
Нужно сначала сказать Клэр, куда мы направляемся.
Cass, ce que tu fais pour Claire, l'aider à trouver sa mère... c'est une bonne chose.
Кас, послушай, то, что ты делаешь для Клэр, помогаешь найти ее маму... Это замечательно. Это доброе дело.
"Claire, je reviens bientôt à la maison."
" Клэр, я скоро буду дома.
Quand tout sera terminé... Devrais-je laisser Claire tranquille?
Когда все это кончится, мне придется... придется оставить Клэр в покое?
Amelia, j'avais promis de protéger ta famille. J'ai échoué. Pas si Claire est en vie.
Амелия, я обещал защищать твою семью и не сдержал слова.
Claire est vivante.
Клэр жива.
Qu'est-ce que tu vas faire à propos de Claire?
Что собираешься делать с Клэр?
Prends soin de toi Claire.
Береги себя, Клэр.
Tu sais, Claire, t'as déjà eu ta revanche.
Знаешь, Клэр... Ты уже отомстила.
Je pensais avoir été claire, Samuel.
Я думала, что ясно дала понять, Самуэль.
Vous avez été vous-même parfaitement claire.
Вы уже достаточно сказали, Советник.
Mais Claire Slater perd la tête, donc, on pense, on espère... J'espère qu'elle a tort.
Но поскольку Клэр Слейтер потихоньку теряет остатки разума, будем думать, надеяться, я буду надеяться, что она ошибается.
Etes-vous sûre que c'était votre mari, Claire?
Клэр, вы уверены, что это был ваш муж?
Save-vous qui est le corps, Claire?
Клэр, вы хотя бы догадываетесь, чье это тело?
Souvenirs de quoi, Claire?
О чем вы вспоминаете, клэр?
C'était Claire.
Это была Клэр.
J'ai dit que c'était Claire, ma femme.
Я сказал, что это была моя жена Клэр.
J'ai rencontré Claire chez Hunter et Regis en 1969.
мы познакомились с ней в 1969 году в "Хантер и Реджис".
Il faut arrêter Claire à nouveau.
Мы должны снова арестовать Клэр Слейтер.
Donc, j'ai verrouillé le sous-sol, emmené Claire à la maison.
И, в общем, я запер подвал. Отвез Клэр домой.
On n'a aucune idée d'où se trouvent Claire et ses fils.
Никто не знает, где сейчас Клэр и ее сыновья.
Si vous pouviez prouver de manière claire qu'elle l'a fait, un juge et un jury pourraient entendre les preuves de l'accusation, même si elle n'est pas en état de plaider.
Итак, если вы сможете убедительно доказать, что она это сделала, то судья и присяжные заслушают сторону обвинения, несмотря на состояние ее здоровья.
Le reconnaissez-vous, Claire?
Клэр, вы его узнаете?
Vous souvenez-vous... avoir été mal, après la naissance de vos enfants, Claire?
Клэр, а вы помните, что .. после рождения детей чувствовали себя неважно?
Tu as été parfaitement claire sur le fait que tu n'en avais pas envie.
Ты ясно дала понять, что не хочешь этого.
Claire, merci.
Спасибо, Клер.
Durant l'année précédente, une chose est devenue claire :
За прошедший год одно стало ясно.
Tu as été très claire là-dessus.
Твоя позиция мне предельно понятна.
Le Roi Philippe est prêt à envoyer des troupes mais seulement s'il y a une menace claire et imminente.
Король Филип готов послать войска, но только когда будет явная и неминуемая угроза.
Je croyais avoir été claire.
Мне казалось, я его убедила.
- Objection. C'est une question claire, Maître.
Это честный вопрос, советник.
Au vu de tout ça, ma tâche est difficile mais claire :
Учитывая это все, задача у меня сложная, но ясная.
La Maison Blanche doit voir qu'on a une directive claire.
Я должен показать Белому дому, что у нас есть четкая директива.
Selon les heures pendant lesquelles Claire Renziger a ou n'a pas entendu des fantômes, il semblerait que notre foreur œuvrait entre 8 h et 18 h.
Учитывая то время, когда мисс Рензигер слышала своего "призрака", можно предположить, что тоннельщики работали с восьми до шести.
D'avoir engagé Nadim Al-Haj pour pirater Ruby, un câble transatlantique. Il passe à côté du sous-sol de Claire Renziger.
Вы наняли Надима Аль-Хаджа, чтобы тот подключился к кабелю "Руби", который проходил прямо через подвал дома Клэр Резингер.
Je vais être très claire.
Позвольте кое-что прояснить.
Oh... - Claire.
Клара.
Claire.
- Клара.
- Ce n'est pas Claire.
- Не с Кларой.
Bonne journée, Claire.
Счастливо, Клара.
- Vous etes une jeune femme fourbe, Claire.
- Ты вероломна, Клара.
Peut-être qu'épargner Claire, Vega, votre bébé qui va naître, était trop à offrir.
Может быть, пощада Клэр, Веги, твоего нерожденного ребёнка была слишком щедрым предложением.
Je ne conduirai pas Gabriel à Claire.
Нет, я не приведу Гавриила к Клэр.
Claire et Vega ont besoin de mon aide, et je vais l'obtenir pour eux.
Клэр и Веге нужна моя помощь, и я собираюсь им помочь.
Je ne savais pas que Claire était enceinte.
Я понятия не имела, что Клэр беременна.
Le Colonel Drewson a partagé des informations concernant l'antre de Gabriel avec Claire avant de les partager avec moi.
Полковник Дрюсан поделился развед. данными о гнезде Гавриила с Клэр, прежде чем со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]