Translate.vc / portugués → inglés / Dentro
Dentro traducir inglés
89,970 traducción paralela
O tio pervertido de óculos e a miúda nervosa dentro dele podem estar a enfiar-te o dedo agora.
Uncle Fiddly with the glasses and the angry girl inside him, they could be fingering you right now.
Não te contei isto, mas ouvi bater lá de dentro, como se alguém quisesse sair, mas mais ninguém...
I didn't tell you this, but I heard banging inside, like someone wanted to get out. Except nobody else...
Se não tirarmos o Amahl Farouk de dentro da sua cabeça hoje, ele vai apagá-lo, de forma permanente.
If we don't get Amahl Farouk out of your head today, he will erase you.
Quando estavas dentro da cabeça dele, eu estava dentro da tua.
When you were in his head, I was in yours.
Põem-no dentro de um saco e queimam-no.
They put it in a bag and burn it.
Queres que eu saia de dentro do David?
You want me out of David?
Tem uma criatura dentro da cabeça.
He has some kind of creature in his head. A mutant.
Sinto-o dentro de mim a tentar sair.
God, I can feel him inside, trying to force his way out.
Identificámos um segundo grupo de ondas cerebrais dentro da cabeça do David.
We've identified a second set of brain waves inside David's head.
Se não está dentro de um de nós...
So if it's not in one of us...
Isolámos o monstro dentro da tua mente, com o dispositivo.
We've isolated it in your mind. The monster with the device.
E agora sei que não estavas doente, que tinhas uma coisa dentro de e os poderes.
But I mean, now I know you weren't sick. And you had this thing inside of you. And the powers.
Tiremos isto de dentro de mim depressa, não está satisfeito. Nem por isso.
- Not really.
O homem que está lá dentro é um prisioneiro de guerra.
The man in that room is a prisoner of war.
Quando aquela coisa entrou dentro de mim? Sim.
When that thing got inside me?
Já sei o que está aí dentro.
I already know what's inside.
Ainda tem a criatura dentro de si.
That thing is still inside of you.
Foi a criatura dentro dela.
It was that thing inside of her.
Não é um apêndice que têm lá dentro.
Doesn't exist in them like an appendix.
Vi a coisa que saiu de dentro do chefe Giles.
The thing that came out of Chief Giles.
E se eu ainda tiver um bocado daquilo dentro de mim?
What if a piece of that thing is still inside of me?
Não tinha nada lá dentro.
Nothing there.
Vai para dentro. Fiz o pequeno-almoço.
Go on inside, I made you some breakfast.
Temos de ficar cá dentro.
We gotta stay inside.
O que é que sentes quando tiras os monstros de dentro das pessoas?
What does it feel like when you push the monsters out of people?
Sinto que algo se liga dentro de mim.
It's more like something gets turned on inside of me.
Por fora, eras a mamã. Mas percebia que por dentro tinhas muito medo.
You just looked like Mommy on the outside... but I could feel how scared you were on the inside.
Tenho de ir lá dentro.
I gotta run inside.
Megan, não faz ideia da importância dessa vida que está a crescer dentro de si. Mas, se me permitir, podemos descobri-lo juntos.
Megan, you have no idea... how important that little life growing inside of you just might be, but if you'll allow me... we can find out together.
Por isso, certifiquem-se de que veem o que está lá dentro antes de comer.
So make sure you look inside before you eat it.
Como era o olho por dentro?
What was it like inside the eye?
Entendo, mas já tenho três dos meus agentes a paisana lá dentro, e têm a identidade dele. Isso não é uma boa ideia.
I understand, but I already have three of my plainclothes officers inside, and they have his driver's license.
A FLC libertou quase 1600 reféns, mas 122 ainda estão lá dentro.
The CLF released almost 1,600 hostages, but 122 are still inside.
Estávamos lá para espiar outros formandos da CIA que poderiam ser recrutados para um grupo rebelde dentro da CIA.
We were there to spy on other CIA recruits potentially being enlisted into a rogue group inside of the agency.
Queres resolver o enigma terrorista que está a crescer dentro dela, e de que nenhum de nós faz parte e sobre a qual não sabes quase nada.
You want to solve the riddle of the terror threat that's growing inside of something neither you nor I are a part of, but something you still know next to nothing about.
- Ele também está lá dentro.
Well, I mean, he's on the inside, too.
Prometemos dizer a verdade um ao outro, aqui dentro. E como é a última noite, espero que não leves a mal o que vou dizer.
Well... we promised each other we'd tell the truth in here, and since it's our last night, I hope you don't mind what I'm about to say.
- Tirei das pranchas lá dentro.
Scraped this off one of the boards inside.
Vamos dar uma vista de olhos lá dentro.
All right. Let's take a look inside.
Como uma lavareda que não pode ser extinta, a vontade dentro de nós de criar, expandir e dominar, não apenas este mundo mas os próximos. A primeira centelha da humanidade começa aqui, com o fogo.
Like a flame that cannot be extinguished, the drive within us to create, expand, and dominate, not just this world, but the next, the very spark of humanity starts here with fire.
Isso começa a distinguir o rebanho dentro de uma comunidade.
That begins to differentiate the herd into a community.
Hoje, lançamos rotineiramente foguetões no espaço, mandamos satélites para órbitas, exploramos através de robôs cada vez mais dentro do desconhecido.
Today, we routinely launch rockets into space, sending satellites into orbit, or robot explorers deeper into the unknown.
Na verdade o combustível ainda não ardeu, para que toda essa coisa arde, então estamos a ver eventos isolados acontecer dentro desta pilha de galhos, então vemos o início das fagulhas, mas nós ainda não estamos a ver a combustão total desta fogueira.
You haven't yet caught the fuel on fire in such a way that the whole thing burns. What you're getting are isolated events happening within the bonfire stack. So we see the beginnings of the sparks, but we're not there yet with the bonfire.
Nós evoluímos com cada êxito até que a medicina se tornou uma forma de ciência. Foi aí que descobrimos os verdadeiros assassinos dentro de nós.
We built on every success until medicine became a form of science, that's when we discovered the real killers within us.
Exércitos microscópios escondidos dentro do nosso corpo fazendo guerra contra a nossa espécie durante milhares de anos.
Microscopic armies hidden within our bodies waging war on our species for thousands of years.
Dentro dele havia cogumelos, esporos de bétula que podem ter sido um tratamento para parasitas intestinais.
Inside it was a mushroom, birch polypore, which could have been a treatment for his intestinal parasite.
A cada procedimento, Galeno era levado para dentro de um território desconhecido.
With each procedure, Galen was diving into undiscovered territory.
Começando com Galeno, a história da medicina é realmente um esforço para ver dentro do corpo humano, para entender o que não podemos ver.
Starting with Galen, the history of medicine is really an effort to see inside the human body, to perceive what we can't see.
A invenção do raio x, a invenção dos tomógrafos, tudo isso foi um processo de tentar ver o que não podíamos ver, de tentar ver dentro do nosso corpo.
The invention of the x-ray machine, the invention of CT scans, it is all a process of trying to see what we could not see, of trying to look inside our bodies.
Milhares de anos atrás, eles olhavam apenas a superfície, então Galeno levou-nos um pouco mais para baixo da pele, para dentro da anatomia.
Thousands of years ago, they only looked at the surface, and then Galen got us a little bit deeper inside the skin, into anatomy.
E agora com as ferramentas que temos, estamos a recorrer à genética e ao DNA e até a interacções atómicas dentro do nosso corpo, então o progresso na medicina moderna está em paralelo com o progresso da tecnologia moderna,
And now with the tools we have, we're relying on genetics and DNA and even atomic interactions within our body. So the progress in modern medicine is in parallel with the progress in modern technology. They go hand in hand.