English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Faria

Faria traducir inglés

23,432 traducción paralela
Mas eu faria o que fosse preciso para não interromper o sono dela.
But I will do whatever it takes to not ruin her sleep.
Estou a dizer-te, este é exactamente o tipo de coisa que ela faria.
I'm telling you, this is exactly the kind of thing she would do.
Porque faria ela isto?
Why would she do this?
Porque faria ela algo assim?
Why would she do something like this?
Se pudesse ter mais um dia para me sentar e falar com o meu pai em vez deste pedaço de pedra, faria qualquer coisa.
If I could have one more day to sit and talk to my dad instead of that hunk of rock,
Quem é que faria isso? Ela.
- Who would do that?
Não sei o que faria se ficasses desiludida comigo.
I don't know what I would do if you were disappointed in me.
Ele não faria isso.
He wouldn't do that. God.
Faria isso por mim?
You would do that for me?
Eu não faria isso!
I wouldn't do that!
Eu faria um brinde, mas não tenho nada.
I'd raise a glass, but I'm all out.
Mas eu não aceito a excepção que o senhor faria para mim.
But I don't subscribe to the exception that you'd make for me.
A forma como o Flynn enganou a nossa segurança faria muito mais sentido se tivesse ajuda de alguém interno.
Flynn outsmarting our security so easily... Well, it makes a lot more sense if he had inside assistance.
Mas tens de entender que o Anthony nunca faria mal a ninguém.
Yeah, but you got to understand. Anthony would never hurt anyone.
Eu faria qualquer coisa para recuperar a minha irmã.
I understand. I would do anything to get my sister back.
Bem, para que conste, eu faria o mesmo por ti e pela Lucy.
For the record, I'd do the same for you and Lucy.
Alguém com as loucuras da noite faria isto?
Would someone with night crazies do this?
O que mais uma boa babá faria?
Now, what else would a good babysitter do?
Eu não achava que ele faria isso.
I didn't think he'd really do it.
Por que acha que eu faria isso?
Why would I be able to do that?
Pode, mas por que faria isso quando pode fazer isto?
[chuckles] You could, but why would you when you can do this?
Qual é a primeira coisa que faria com asas?
What's the first thing you would do with wings?
Qualquer um faria o mesmo.
Anyone would have done the same.
O Jared faria tudo pela Dana, e ela também sabia disso.
Jared would do anything for Dana, and she knew it, too.
Por que motivo o faria?
Why would I do that?
A minha única prioridade é proteger a minha equipa, e, na mesma situação, eu faria tudo outra vez.
My only priority is to protect my team, and in the same situation, I'd do it again.
Eu não posso esperar que alguém da minha equipa faça algo que eu não faria.
I can't expect anyone on my team to do something that I wouldn't do myself.
E porque é que eu faria isso?
Why would I do that?
- Porque é que eu faria isso?
Why would I do that?
Rum nunca faria isso.
Rum would never do that.
Como é que ele faria isso?
And how exactly could he do that?
- Se o Elvis fosse culpado, eu faria a acusação.
If I believed Elvis was guilty, I'd be leading the charge.
- Porque é que faria isso?
Why would he do that?
- Ele não o faria por qualquer...
- He wouldn't do it for, like, any, like- -
Eu faria isso por ti.
- I'd do that for you.
Ainda assim não fazemos a ligação emocional. Porque se o fizéssemos, sentiríamos a empatia que nos faria sentir enojados em vez de com apetite.
We still don't make the emotional connection we would feel the empathy that would cause us to feel disgusted rather than appetized.
Sim, isso faria sentido.
Yeah, that would make sense.
Estava genuinamente confusa sobre quem faria isto e porquê. Concordo.
She was genuinely baffled by who would do this and why.
Faria se pudesse, Red.
Would if I could, Red.
Tu querias saber porque ele foi tão longe para te encontrar, porque parecia que ele faria tudo para ficar fisicamente contigo.
You wanted to know why he went so far to find you, why there seemed to be nothing he wouldn't do to physically get hold of you.
Porquê... porquê não o faria?
- Why wouldn't he?
Ele não faria uma coisa assim.
He wouldn't do something like that.
- Era isso o que eu faria.
That's what I'd do.
Não faria nada esquisito a mim mesma.
And I'd never do anything weird to myself.
Depois de quase 15 anos no mesmo sítio, dedicando-lhes a tua vida e serviço, a CIA faria tudo o que pedisses, principalmente em relação a quê?
After nearly 15 years of being landlocked, dedicating your life in service to them, the company would do anything to make you happy, especially when it involved what, hmm?
Quem faria...
Who would do this?
Nunca faria isso.
I'd never do that.
Não sei o que faria se...
I-I don't know if you got my...
Porque faria a ligação?
Why would I make the connection?
Não faria nada que já não esteja a fazer.
You wouldn't be doing anything you're not already doing.
Eu não o faria.
I wouldn't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]