Translate.vc / portugués → inglés / Geraldo
Geraldo traducir inglés
171 traducción paralela
Digo, "Estás bom, Geraldo Louco?"
I say, "How are you, Mad Gerald?"
"Nada de novo, então, Geraldo?"
"Not much change, then, Gerald?"
- Sou o Geraldo Louco! - Calado!
- I'm Mad Gerald!
Há o presidente Reagan, o Lee Iacocca e o Geraldo Rivera. E é assim que as coisas se mantêm.
You got your Ronald Reagan, you got your Lee Iacocca, you got your Geraldo Rivera, and that's how you stay on top.
É como eu digo sempre. Há o Ronald Reagan, o Lee Iacocca, o Geraldo Rivera... e não é preciso mais nada.
It's like I always said, you got your Ronald Reagan, you got your Lee Iacocca, you got your Geraldo Rivera, and that's all you need.
Ou foi o Geraldo?
This isn't going to be another one of those
Muito em breve teríamos o Geraldo Rivera a acionar o interruptor.
Pretty soon, Geraldo Rivera would be pulling that switch.
O Pai deu permissão aos Ochmonek para estacionar a caravana na nossa entrada?
This sort of thing wouldn't happen if we didn't live in what Geraldo calls a marginal neighborhood.
Este tipo de coisas não aconteceria, se não vivêssemos no que o Geraldo chama uma "Vizinhança Marginal".
[DOORBELL RINGS] Ugh. Who could that be at this hour?
O Geraldo Rivera vem aí, e vai escavar a cave dos Klopeks!
Geraldo Rivera's coming, and he's gonna excavate the basement of the Klopeks!
E vamos a um talk-show por sermos o casal mais ingénuo na América.
And we end up on Geraldo Rivera as the most gullible couple in America.
Sim, boa noite, Geraldo.
Yes, good evening, Geraldo.
Olá a todos. O meu nome é Geraldo Rivera e bem-vindos a esta edição especial do Rivera Live.
Hi, I'm Geraldo Rivera, and welcome to this special edition of Rivera Live.
Jane? Geraldo, há escassos minutos o júri pediu para ver o vídeo.
Just a few minutes ago, the jury asked to see the videotape.
Mas devo dizer-te, Geraldo, que este tribunal e todos aqueles que assistiram a este julgamento, ainda estão azamboados com a parada infindável de testemunhas que se apresentaram tão entusiasticamente para depor para estas quatro pessoas, aparentemente tão vulgares.
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people.
Geraldo, a coisa prolongou-se incessantemente, noite fora.
Geraldo, it just went on and on and on into the night.
Vamos ver se o Geraldo Rivera consegue superar isto.
Let's see Geraldo Rivera top this.
Importavam-se de aparecer no Geraldo comigo?
Would you guys mind coming on Geraldo with me?
Ou terminaremos todos num programa popular.
Otherwise, we may all end up on Geraldo.
Geraldo?
Geraldo.
E vou à "Fátima Lopes" para a semana.
And I'm on "Geraldo" next week.
Vais à "Fátima Lopes" por causa disto?
You're on "Geraldo" because of this?
De qualquer maneira, não queres acabar a ser entrevietada na TV.
Anyway, we don't want to end up on the damn Geraldo Show.
Geraldo Rivera...
Geraldo Rivera...
Calculei que a senha era "Geraldo", o nome do seu chihuahua.
I figured your password was "Geraldo," your Chihuahua, and it was.
Vai dar no próximo Geraldo.
That's next on Geraldo.
Vêem o programa Geraldo?
Are you watching Geraldo?
Estás a parecer o "Geraldo".
You're beginnin'to sound like Geraldo.
Amanhã no Geraldo, francesas que não conseguem dizer "não."
Tomorrow on GeraIdo, French women who can't say "no."
Mas se vai à televisão dizer que o filho morreu com um dos meus pacemakers, a empresa vai por água abaixo.
But if she goes on Geraldo and starts talking about how her boy died with one of my pacemakers in his chest, well, my whole company goes down the crapper.
Ao Geraldo Rivera.
Geraldo.
O que é isto, o Geraldo Show?
What is this, the Geraldo Show?
O Geraldo entrevistou nazis, começou uma luta e não o acusaram.
Geraldo had Nazis on the show... he started a brawl, nobody indicted him.
Mas a culpa não era do Geraldo
"But it wasn't Geraldo's fault"
Espera até geraldo ver isto.
Wait till Geraldo gets ahold of this.
Sempre achei que fosse um conto de fadas. Como aquela confusão em que o Geraldo se meteu na altura.
Well, I always thought it was a tall tale... like that mess Geraldo got himself into that time.
Digo-lhe uma coisa, o Geraldo exagerou completamente mas a Sally lidou com uma tâmara.
I'll tell you, Geraldo really sensationalized it, but Sally handled it with a plumb.
Foi a peça que o Geraldo usou com alguma edição.
That's the piece Geraldo used with some minor editing.
E se estivesses, chamávamos imediatamente o Geraldo.
And if you were, we would call in "Geraldo" immediately.
Quando ela recordou os eventos do passado, deve ter misturado realidade com... Com aquela porcaria que vem no Geraldo e nos jornais sensacionalistas.
When she recalled the past events, she must've mixed up reality with with that crap that's on Geraldo and the tabloids.
Vai-te lixar, mais pareces saído do programa do Geraldo.
You're like a human Geraldo episode.
- Gosto do Geraldo.
I like Geraldo.
Vejo 11 aparições em "Current Affair"... duas em "Hard Copy" e um genuíno "Geraldo".
I see 11 Current Affairs, two Hard Copies, and a genuine Geraldo interviewee.
O Geraldo!
Hey, Geraldo!
Sabes, chefe, aconteceu o mesmo ao Geraldo... e a carreira dele nunca mais recuperou.
You know, boss, this same thing happened to Geraldo... and his career never recovered.
Gostaria de comunicar o sucedido ás famílias das vítimas antes de ouvirem pelas notícias.
Critical, last time I checked, but I'd like to notify the families before they hear about it on Geraldo, ifyou don't mind.
Tenho cara de Geraldo?
Do I look like Geraldo to you?
Não me minta como se fosse o Geraldo.
Don't lie to me like I'm Geraldo.
Eu não sou o Geraldo.
I'm not Geraldo.
Querida, ajuda-me a esconder isto antes que o teu pai chegue.
Or was it Geraldo?
O meu nome é Geraldo Rivera.
I'm Geraldo Rivera.