English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Hedge

Hedge traducir inglés

640 traducción paralela
Aposto cada guinéu seu em dobro!
- You'd better hedge, Percy! - Hedge be damned, I'll double.
Que pode um ladräo saxäo saber de encanto?
What can a Saxon hedge-robber know of charm?
- Eu? Ladräo?
A hedge-robber?
O facto de um cavalheiro ter olhado para si não lhe dá o direito de vir à minha presença vestida como uma meretriz.
Because a gentleman once glanced at you doesn't entitle you to come into my presence dressed like an indecent hedge drab.
Não há nem cerca nem sebe em torno do tempo que passou.
There is no fence nor hedge around time that is gone.
Veio pelo prado e, provavelmente, fugiu por esta sebe.
She came along the meadow, and probably went through this hedge.
Estava atrás dos arbustos.
It was behind the hedge.
Mas tive de me esconder atrás de uma sebe, quando o vigário passou.
Though I did have to hide behind a hedge when I saw the vicar passing.
Parece que ele saltou por cima da sua sebe, Professor.
Looks like he took off over your hedge, Professor.
Tem uma língua que pode cortar uma sebe.
She's got a tongue would clip a hedge.
Um grupo de trabalhadores do depósito chegou... e encontrou-a no chão, para lá da barreira de protecção.
A gang of the lads from the depot arrived and found her on the ground behind the hedge.
Eu, só enfiei a cabeça dela no saco, atei-a um pouco... e deixei-a atrás da barreira e fui-me embora.
I just put her head in a bag, tied her up a bit left her behind a hedge and then I went about my business.
Quem estava atrás da barreira?
And who was behind the hedge?
E desapareceram por um buraco numa sebe.
And they disappeared through a hole in a hedge.
Essa não!
Now, don't hedge.
Ela tem que ir atrás de uma sebe.
Well, she'll have to go behind a hedge.
Não ladreis contra mim, pois não tolerarei!
Brutus, bay not me. I'll not endure it! You forget yourself, to hedge me in.
Dumont tem uma lista de vários agentes muito altos... para rodear o Presidente sem que ele note.
Dumont has drafted a number of very tall officers to hedge around the President without him noticing.
"Sim, tal como a pulga está para o boi, está a sebe de alfena para o botânico, preta aos teus olhos, Senhor."
"Yea, as the flea is like unto an oxen, so is the privet hedge liken unto a botanist, black in thy sight, O Lord."
Não pararia um hedge-hopper.
Wouldn't stop a hedge-hopper.
Tem alguma coisa vindo da cerca viva.
There's something coming up the line of the hedge.
Este é o nosso famoso labirinto.
This is our famous hedge maze.
As paredes têm 4 metros de altura e é tão antigo como o próprio hotel.
The walls are 1 3 feet high and the hedge is as old as the hotel itself.
Bom, pelo menos nós temos um cortador de sebes de 2 velocidades.
Well, at least we've got a two-speed hedge cutter.
Ah, é um vizinho.
Oh, you're a hedge.
Os assassinos se esconderam atrás de uma cerca. Atiraram neles pelas costas e quase todos os tiros acertaram o alvo.
Hidden by a hedge, the killers took him by surprise, and riddled him with bullets.
E tua camisa de baixo apoiada na sebe perto do Hermes?
- Why was your undershirt idling... on a hedge near the statue of Hermes?
Ele não é um mágico qualquer, Cully.
He's no ordinary hedge wizard, Cully.
É por causa da cerca?
Is it about the hedge?
- Onde costumam pôr, atrás da sebe.
WHERE THEY ALWAYS GO TO LAY THE EGGS, BEHIND THE HEDGE.
Basicamente, deram-lhe a volta durante uma hora?
So basically what they did is they ran you around a federal hedge for an hour.
Salto pela janela... e tu és o agente que me vai prender.
I'm coming out of the window, over the hedge and you are the arresting officer.
Eu sou o ladrão e vou a sair... com um estéreo na mão.
I'm the burglar coming out of the house, over the hedge I've got the stolen stereo in my hands.
Calculemos todos os prós e contras, como fazem os caminhos-de-ferro mexicanos.
Let's hedge our bets, what? After all, the Mexican railroad has.
Escondam-se atrás da sebe.
- GET DOWN! HIDE BEHIND THE HEDGE.
Encher uma sala de gente e colocar um anúncio no jornal parece uma partida de estudante.
Stand behind a hedge, anywhere round the village, and do it. Bang. Like that.
O museu fica do outro lado da vedação.
The museum's the other side of the hedge.
Vamos parar aqui, aproximar-nos sorrateiramente da vedação e ver o que se passa.
Ve vill stop here, creep forward of the hedge and observe what is going on.
Mas eu não poupava na aposta se fosse a si.
But I wouldn't hedge my bet if I were you.
A cabra dá com os cornos numa sebe e os cornos ficam lá presos.
Goat butts against a hedge and its horns become entangled.
Entre cada terreno há uma faixa de terra de ninguém disfarçada por uma vedação ou um fosso.
Between each lot there's a no-man's land strip... disguised by a hedge or by a ditch.
Agora, rastejem ao longo da sebe.
creep along the hedge.
Uma vez emprestei-lhe molas para estender roupa e nunca mas devolveu.
She owes me. I lent her your hedge clippers, And she never gave them back.
Julian Hedge, esta é a minha irmã, Rose e o meu outro irmão, Charles.
Julian Hedge, this is my sister, Rose, and my other brother, Charles.
Estamos reunidos neste belo jardim Para unir Rose Anne Leary e Julian Hedge pelo santo matrimónio.
We are gathered here today in this lovely garden to join Rose Anne Leary and Julian Hedge in holy matrimony.
Ele vai apanhá-lo com a serra.
He's going to get the camp counsellor with the hedge trimmer.
Está óptimo, sir.
Like a private hedge, sir.
Irmã Ângela, ouça o que digo e retire sua aposta.
Sister Angela, I would strongly suggest that you hedge your bet.
- Seguis bem, mestre Shallow.
They'll find linen enough on every hedge. - Sir John!
A minha tesoura de podar.
My hedge clippers.
Sim, pai, lembras-te?
Did you take these hedge clippers? Yes, Dad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]