Translate.vc / portugués → inglés / Past
Past traducir inglés
32,285 traducción paralela
Se conseguir passar pelos meus guardas.
If you can get past my guards.
Há uma quinta abandonada a meio dia, para além da antiga estrada mineira.
There's an abandoned farmhouse half a day past the Old Mining Road.
Não ajudarei nenhum de vocês a repetir o passado.
I won't help either of you repeat the past.
Mas quando o comportamento é demasiado sexual, como o teu, isso pode indicar traumas infantis. Podes sentir-te seguro e falar comigo.
But when people have oversexualized behavior like yours, sometimes that's evidence of past childhood trauma and I just wanted you to feel safe talking to me.
Quando deixámos de ser espontâneos?
When did we become past our spontaneous prime?
- Talvez algo do passado...
- Maybe something from his past.
Eu falei-te do passado da Jane, disse-te que ela foi violada.
Well, you know I told you about Jane's past. - She was sexually assaulted.
Há algo... de invulgar no passado do Ziggy?
Is there anything out of the ordinary in Ziggy's past?
A pele clara tem sido preferida nas últimas centenas de anos.
Fairer skin has been in favor for the past, what, couple of hundreds of years?
Vamos rever os momentos importantes dos dois últimos anos, com retrospetivas durante o fim de semana.
We'll be revisiting the touchstone moments of the past two years, with retrospectives all weekend long.
O quarto já não existe, então podemos eliminar os Phillips da última década.
That hospital room doesn't exist anymore, so, we can also cross off any Phillips from the past decade.
Ouço isso há dois anos.
I've been hearing that for the past two years now.
Se não fossem as pessoas que conheci no meu passado...
If it wasn't for the individuals I've met in my past,
Não tive qualquer problema por o meu passado ser negativo.
I've not had any issue with my past being negative.
Faz cara de mau, veste-se de couro, tem um passado misterioso e não sabe fazer contas de dividir.
He broods, he wears leather, he's got a past he doesn't talk about and trouble with long division.
O Justin faltou estes últimos dois dias.
Justin's been absent for the past two days.
O treinador acha que pode ter havido abusos no passado.
Coach thinks there may have been abuse at some point in the past.
Como é que ele tem andado nas últimas semanas?
How's he been handling the past few weeks?
Uma dúzia de pessoas passaram ao lado desta tragédia e desviaram o olhar.
A dozen people walked past this tragedy and all averted their eyes.
Onde estiveste nos últimos três anos?
Where have you been for the past three years?
Nós não fizemos uma troca.
And I couldn't escape my past.
Ia cortar com o passado e deixá-lo para trás.
I was going to cut away the past... and leave it all behind.
Estar sempre a recair na dor do passado.
You keep falling back into the pain of the past.
Evitar um navio cheio de soldados ingleses, lutar com um navio cheio de piratas e, de alguma forma, passar pelo Long John Silver.
fight through a ship full of pirates, and somehow get past Long John Silver.
Encontrei uma maneira de chegar até ao passado e revertê-lo.
I found a way to reach into the past... and undo it.
Pelo menos um deles deve ter linha de visão para o pátio das traseiras, passando a cerca com os mortos-vivos.
should have a line of sight to the rear courtyard, past the fence with the walkers on it.
E, ao contrário do que acontecia no passado, agora tenho alguma coisa para oferecer que poderá tornar o pedido mais atrativo.
And unlike in the past... I now have something to offer them that may make the ask more attractive.
Mesmo se pudesse infiltrar um navio para pedir auxílio à vossa família nas colónias, teríeis de estar nesse navio.
And even if I could slip a ship past him to seek aid from your family in the colonies, you'd have to be on that ship.
Devíamos deixar este assunto para trás, não aprofundá-lo ainda mais.
We should be moving past this, not wallowing in it.
Sugiro que te foques nisso e esqueças o passado.
I suggest you focus on that, not the past.
A primeira coisa que temos para passar é isto.
The first thing we have to get past is this.
Os escritórios do sindicato a cerca de dois níveis descer daqui, e a administração da Estação Tycho logo depois disso.
Union offices are about two levels down from here, And the tycho station admin, just past that.
Há um homem de entregas Iraniano, Farhad Nafisi, que serviu como agente de transferências para pagamentos nucleares no passado.
There's an Iranian bag man, Farhad Nafisi, who served as transfer agent for nuclear payments in the past.
Ele foi importante no passado, a movimentar dinheiro para o vosso programa de armas nucleares.
He's been important in the past, moving money for your nuclear weapons program.
Preciso do que tiveres sobre ela Movimentos e contactos das últimas duas semanas.
I need what you have on her... movements and contacts for the past two weeks.
Nos últimos oito anos.
For the past eight years.
A maneira como ele tem agido nos últimos meses, é... É como que ele queira terminar o trabalho.
The way he's been acting the past few months, it's... it's as if he wants to finish the job.
Mas, Majid, tens estado a atirar-lhe com mísseis para a cabeça nos últimos 30 anos.
But, Majid, you've been dropping missiles on their heads for the past 30 years.
Ele passou por mim a correr.
He ran past me.
Ele passou correndo por mim.
He ran past me.
- Ele passou correndo por você?
- He ran past you? - Mm-hmm.
Ele passou a correr por mim.
He ran past me.
A aldeia onde nos encontraremos situa-se em terras pertencentes a alguém do teu passado :
The village in which we are meeting sits on land that belongs to someone from your past.
Meu amigo, tens de esquecer aquele teu livro parvo.
My friend, you've gotta move past that dumb book of yours.
Quanto tempo até esqueceres isso?
How long before you move past it?
Esquecer o quê?
Move past what?
Meu amigo, vais ter de esquecer esse teu livro parvo.
My friend, you've got to move past that dumb book of yours.
Depois o Russell conduzirá o bode expiatório para o interior da mata, longe daqui, para que possamos começar sem a mancha dos erros do passado.
Then Russell will drive the scapegoat deep into the bush, far from here, so we can start over untainted by our past mistakes.
Quando desembarcardes, assim que passardes a fortaleza...
Once you land, once you are past the fort...
Porque sou Deus. Sei tudo.
37 minutes past 4.
Eu falei-te do passado da Jane,
You know I told you about Jane's past?