English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / Príncipio

Príncipio traducir inglés

52 traducción paralela
Em princípio, repito : Em príncipio, os travões são para parar.
- lf l may say so, it's a f act, and I repeat it's a f act :
- Recomecemos do príncipio.
Let's start again.
Falta-nos fazer o príncipio e o fim.
We just have the beginning and ending to do.
Foi o príncipio vencedor do vosso grande marechal Foch em 1918.
That was the winning principle of your great Marshal Foch in 1918.
O anão está prestes a levá-la de volta ao príncipio.
- Is that right? The dwarf will lead her back to the beginning.
Não, eu estava a levá-la ao príncipio, Sua Majestade. O quê?
- No, back to the beginning.
Como posso confiar em ti agora que sei que me estavas a levar para o príncipio?
How can I trust you when you were taking me back to the beginning?
Bem, a jovem menina escapou-se... mas acabei de ouvi-la... por isso estava prestes a levá-la de volta ao príncipio... como me mandou.
The little lady gave me the slip but I can hear her now. So I was about to lead her back to the beginning like you told me.
Vi o príncipio de algo, e aqui estás tu.
I saw the beginning of something, and here you are.
Ao príncipio foste usado para ela praticar, um meio de ensino.
At first you were practice for her, a teaching device.
É uma demonstração do príncipio de Bernoulli... levanta... A partir dessa altura, a casa Lisbon começou a mudar.
It's a..... demonstration of Bernoulli's principle :
Foi difícil de gostar do Han Dae Su ao príncipio, mas agora já me agrada.
Han Dae Su was hard to take at first, but I like it now.
Mas começo a sentir as coisas e é um príncipio. Isso é maravilhoso.
- But I'm feeling things, and that's a start.
A príncipio não, depois já era tarde demais.
Not at first, then it was too late.
- Acalme-se, acalme-se. Apoiamos a investigação desde o príncipio.
We initiated and backed this effort from the very beginning.
Comecem do príncipio!
Start at the beginning!
Ao príncipio, mas depois habitua-se a viver com o medo.
At the beginning, but you learn to live with fear.
Um pouco, ao príncipio... depois foi lindo.
... then it was beautiful.
Fui traído e enganado desde o príncipio.
I've been betrayed and deceived from the start.
Ao príncipio foi bom, mas agora tem andado um pouco má, e agora não gosto muito dela.
She was nice, at first. But now, she's become a kind of mean. So I don't really like going any more.
E sob este príncipio fundamental, ele trouxe-lhes justiça e provou que muitas tribos podiam continuar a prosperar e a crescer.
Under this fundamental principle, he brought justice for all and proved that the many tribes could continue to flourish and grow.
Queres que comece do príncipio.
You want me to start at the beginning?
O príncipio de troca equivalente...
The principle of equivalent trade...
No príncipio dos tempos, os céus eram preenchidos com elefantes voadores.
In the begining of time, the skies were filled with flying elephants
Depois deste horror, Widmann e os seus colegas das SS tentaram outro método de homicídio em massa, este inspirado pelo que aconteceu a Artur Nebe das SS no príncipio do ano.
After this horror, Widmann and his SS colleagues tried another method of mass murder - this one suggested by what had happened to Artur Nebe of the SS earlier on in the year.
- " Bem, partindo do príncipio que tinhas monitores perfeitos e estivesses a tocar muito bem e de facto tudo estivesse a sair optimamente, seria interessante saber o que vai na tua cabeça.
- Well, assuming that you had, you know, perfect monitors and you're playing really... well and everything is going really, you know, just optimum it'd be interesting to know what the feeling in your head is.
Estás a partir do príncipio que a Grace efectivamente sabia do que estava a falar, o que considero um erro.
You're going under the assumption that Grace actually knew what she was talking about, which is a mistake.
- Mas sentiste medo no príncipio?
- You felt fear though in the beginning?
"És o príncipio e o fim de cada capítulo"
You're the beginning and the end of every chapter
Começe pelo príncipio.
Begin at the beginning, Madame.
Começa do príncipio.
Start from the beginning.
Partindo do príncipio de que os seus dados do seu cartão de crédito estão correctos, ele deve de estar prestes a tomar a sua dose diária de cafeína.
Assuming his credit card statements don't lie, he should be headed for his daily caffeine fix.
Ele está no príncipio da vida dele, Anna.
He's at the beginning of his life, Anna.
Vamos começar do príncipio.
Okay, l-let's just start from the beginning.
Muito bem, do príncipio.
OK, from the top.
Ao príncipio pensei que ela estava cega mas os seus olhos tornaram-se subitamente amarelos.
I thought she was blind because her eyes were yellow.
Todos os anos no príncipio da primavera, os produtores de vinho de Bordeaux promovem um evento chamado, "En Primeur".
Each year in early spring, the Bordeaux wine producers host an event called'En Primeur'.
Não, não no príncipio.
No, not in the beginning.
- A príncipio.
At first.
Bem, isso foi o príncipio da queda.
Well, that was the beginning of the fall.
Logo ao príncipio da noite, Greg Hughes tweetou, " Em 2013, tudo o que precisam é de uma ligação ao scanner da Polícia de Boston e de uma conta no Twitter para saberem o que se passa.
Earlier in the night Greg Hughes had tweeted, " In 2013, all you need is a connection to the Boston Police scanner and a Twitter feed to know what's up.
Começa desde o príncipio.
Start at the beginning.
Ao príncipio, ele...
At first, he...
Nesse príncipio dos tempos, o mundo era um paraíso.
At such an early time, the world was paradise.
Quando lhe pedi para sair, a Julie estava um pouco resguardada ao príncipio, mas eu disse-lhe, "Olha, eu gosto de ti, sabes, queria conhecer-te melhor".
When I asked her out, Julie was a little guarded at first, but I was like, " look, I like you, you know,
Não tinha muito que fazer naquele dia, e como disse, estava preocupado com o George desde o príncipio.
I didn't have much going on that day. And like I said, I was kind of worried about George from the start.
Fundada por duas mulheres baseadas no príncipio de investimento,
Founded by two women on the investment principle of
Leonard, tens andado a dizer-me desde o príncipio para chegarmos a um acordo.
M- - Leonard, you've been telling me to settle this from the start.
♪ Inalteráveis do príncipio ao fim
♪ Set in stone, concrete as a fact
- O príncipio continua válido.
The principle is still sound.
Era excitante ao príncipio.
It was exciting at first. Like all new things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]