Translate.vc / portugués → inglés / Revenge
Revenge traducir inglés
6,998 traducción paralela
Simples e satisfatória vingança.
Simple, satisfying revenge.
Dizes que não queres vingança, mas também não queres ensinar-nos nada, o que é que queres?
You say you're not about revenge, but you're also not about teaching us a lesson, so what are you about?
Sabes, Claire já te vingaste.
You know, Claire... you already got your revenge.
- Vingança.
- As revenge.
- Vingança de quê?
- As revenge for what?
Por vingança.
For revenge.
Julgamos que a Annika anda a vingar-se de todos os que a decepcionaram.
We think that Annika is taking revenge on people whom she thinks failed her.
- Porque o Emil anda a vingar-se de toda agente que ele acha que o tratavam mal.
Because Emil is taking revenge on everyone he thinks hurt him.
Quando eu retomar o meu acesso, vocês podem vingar-se o quanto quiserem.
When I get my access back, then you can get all the revenge you want.
Vou vingar-me da derrota de hoje no Aegean Derby.
I'll get my revenge for today at the Aegean Derby.
Mas a vingança serve-se fria.
But thank God for revenge.
- Deputado, analisando tudo, pode haver muitos pais furiosos a querer vingança.
- Congressman, bigger picture... there could have been a lot of other angry fathers out there who wanted revenge.
Nos episódios anteriores...
Previously on Revenge...
Ora aí está uma oportunidade de vingança cinco estrelas.
Now that's a revenge all-star opportunity.
O invasor quer vingança pelas mortes.
The hacker wants revenge for those deaths.
Quando começou a estudar o prédio, e encontrar as suas fraquezas, a planear sua vingança.
When he started studying the facility, finding its weaknesses, planning his revenge.
O que, suponho eu, começa a ser evidente, já que, se encontra sozinha, na pista, percebendo que, enquanto se escondeu por detrás da sua missão de vingança, todos os outros evoluíram.
Which I suppose is just now starting to become apparent, standing there alone on the tarmac, realizing that while you hid behind your mission of revenge, everyone else around you evolved.
Sem vingança, não consegue existir.
You can't exist without revenge.
Terroristas semitas atacam a capital do Báltico, e o Führer promete uma doce vingança.
Semitic terrorists strike the Baltic capital, and the fuhrer vows sweet revenge.
Se fosse eu, quereria vingança.
If I were him, I'd want revenge.
- Ela quer vingança.
She wants revenge.
Será que ninguém é capaz de seguir um simples plano de vingança?
Can't anybody follow a simple revenge plan?
Livre de vingança.
Revenge-free.
Diz-me que isto não é apenas uma espécie de fim poético do plano de vingança da Emily, - que ela não está perdida.
But please tell me that this isn't just some sort of poetic end to Emily's revenge plan, that she's not that far gone.
Envio-lhe esta mensagem para lhe dizer que vou terminar o nosso jogo.
I'm sending you this message to tell you that I'm ending your game of revenge.
Ele vai baixar a guarda agora e tu vingas-te mais tarde.
He'll let his guard down, now, and you'll get your revenge later.
E ao fazer isso, arruinaram a vida do suspeito, e agora ele está a vingar-se.
And in doing so, they ruin the unsub's life, and now he's taking revenge.
Ele voltou para vingar-se.
He came back for revenge.
Os fugitivos de Fort Rozz fariam qualquer coisa para se vingarem da tua mãe e... a única forma deles conseguirem fazer isso agora... é magoando-te.
The Fort Rozz escapees would give anything to get revenge on your mother and the only way that they can do that now is to hurt you.
- O bombista vingativo.
- Revenge bomber.
É sobre vingança.
It's about revenge.
A Cruz vingou-se de todos menos deste tipo.
Cruz has taken revenge on everyone but this guy.
Então ela quer mandar abaixo um dos aviões por vingança?
So she wants to take down one of their planes for revenge?
Ao longo da História, os assassinos nunca foram motivados pelo dinheiro ou vingança.
Throughout history assassins have never been motivated by money or revenge.
Eles estão sedentos de vingança e nada os deterá.
They are thirsty for revenge, and nothing will stop them.
Agora encontrou outro corpo, vai querer vingar-se e vai consegui-lo a todo o custo.
Now he's found another body, he'll want revenge, and he'll get it at all costs.
É essa a vingança dele.
That's his revenge.
A sua história nunca será contada e ele nunca terá a sua vingança...
His story never gets told, and he never gets revenge on...
Bom, nós que saímos inteiros... enterrámos as armas no subsolo, protegidas e lubrificadas, e jurámos vingança.
Well, those of us who came out in one piece. We buried service weapons underground, well wrapped in oil, and we vowed revenge.
Vai servir de muito.
Revenge? - Much good that will do.
De impedir que outras jovens sejam levadas para uma vida de crime.
- Not for revenge. To stop other girls being tricked into a life of crime.
Eles têm sede de vingança. Nada os deterá.
They are thirsty for revenge, and nothing will stop them.
O Saul morreu há muito, mas não posso deter mais a mão da vingança.
Saul is long dead, but I can stay the hand of revenge no more.
Não, não uses a tua força na vingança.
No, don't use your strength on revenge.
A pensar em vingança, chefe?
You thinking revenge, boss?
Pouco depois, começou os Renegados do Delta do Níger, a espera de se vingar do sector de energia ocidental.
Shortly after, he started the Niger Delta Renegades in hopes of taking revenge on the Western energy sector.
É impossível que ela não esteja a preparar algum tipo de vingança.
There's no way she's not plotting some kind of revenge.
Quer dizer, pelo que ouvi, podia ter sido vingança, por todos estes anos que ela manteve este filho em segredo.
I mean, from what I've heard it could be revenge. For all the years she kept this kid a secret.
Vingança?
Revenge?
Treinei extensivamente para vingar o meu pai.
I trained comprehensively to get revenge for my father.
Para si... a morte... é a minha única verdadeira vingança.
For you, death is my only true revenge.