English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → inglés / School

School traducir inglés

66,971 traducción paralela
O Joel tocava trompete no liceu. Ajeita-se com os lábios e as mãos.
Joel played trumpet in high school, so he's really good with his lips and his hands.
Depois dos últimos dias, a escola tornou-se uma seca.
After everything that's happened the last couple of days, school's too boring.
Não és de te baldares.
You don't ditch school.
Comecei a vender erva no secundário.
You know? I mean, I started selling pot in high school.
Primeiro, és quarterback no secundário, és rei do baile e namoras com a rainha.
First, you're a high school quarterback and prom king - and you date the prom queen.
Depois achas-te uma grande coisa e não fazes um boi durante uns tempos.
After school you think you're pretty hot shit, so you coast for a while.
O que achava que ela fazia todos os dias entre as 8h e as 15h30, no secundário, onde ele a engatou?
What did he think she was doing every day between 8 : 00 and 3 : 30? At the high school, where he picked her up.
O Eric vai estar esta noite na Feira de Ciências.
Hey, Eric has a science thing at school tonight.
É da escola da Abby.
It's Abby's school.
Não sabíamos que a Abby se andava a baldar.
- We had no idea Abby was skipping school. - [sighs]
Se a vossa filha voltar a faltar, é suspensa.
If your daughter misses school again, she's going to be suspended.
Vamos falar com a nossa filha e garantir que não volta a faltar.
Okay, we'll speak to our daughter and make sure she never misses school again.
-... voltar a faltar...
-... miss school again...
Não podes comer o...
You can't eat the school...
Se a Abby não quer andar na escola, não anda.
If Abby doesn't want to go to school, she shouldn't go.
Achas que devo sair da escola e ser poetisa?
You're saying I should drop out of school and be a poet?
Encorajava toda a gente a ser o que quer, mas agora disse à Abby para sair da escola e, antes disso, quase matei o diretor Novak.
I was encouraging everyone to be their best selves, but just now, I told Abby to drop out of school. And before that, I almost killed Principal Novak.
Costumava trazer a tua mãe aqui quando andávamos no liceu.
I used to bring your mom up here when we were in high school.
Agora nem quer que ande na escola!
Now she doesn't care if I go to school anymore.
As coisas podem ter mudado por aqui desde que andavas na escola, mas a vista continua linda.
I know things may have changed from when you were here in high school but... it's still beautiful.
Diga à Abby que não vale a pena vir amanhã.
Tell Abby don't bother coming to school tomorrow.
Diga à Abby que a espero na escola amanhã.
Tell Abby I'll see her at school tomorrow.
Vai por mim. Eu era uma besta na primária.
And take it from me, I was a monster in elementary school.
Porque não estás na escola?
The bigger question is, why aren't you in school?
Há umas semanas, disseste-me para esquecer a escola e tornar-me poeta.
A couple of weeks ago you said I should drop out of school and be a poet.
Com um QI de 172, mas um pai frio e distante, que poderia ser parecido com este homem, a jovem Dra. Wolf seria enviada para uma escola especial para génios.
With an IQ of 172, but a cold and distant father who may or may not have looked like this man, young Dr. Wolf would soon be sent to a special school for geniuses.
A avó do diretor da escola da Abby.
The grandmother of Abby's school principal.
Porque não está na escola?
Why aren't you at school?
É que alguns miúdos da escola disseram que o Josh vai fazer uma festa porque os pais estão fora.
Well, it's just that some kids at school said Josh is having a party... because his parents are out of town.
Um liceu qualquer em Rockdale.
Some high school in Rockdale.
Aqueles guardas na escola não iam deixar aquelas mulheres partirem.
Those guards at the school were not gonna let those women go.
Sem as capacidades da mãe, brigas na escola, não foi para a universidade.
Not the high achiever her mum was, struggled at school, didn't go to university.
"Alegações Abalam a Escola de Calder Hill."
"Allegations Rock Calder Hill Private School".
- A escola?
- The school?
Doou dinheiro à escola do filho dela, para um pavilhão desportivo.
You donated money to her son's school to help build - a new sports hall.
Montou um negócio de aluguer de barcos quando saiu da escola, aos 18 anos.
Set up a boat hire business when he left school at 18.
Não sei se isto significa alguma coisa, mas a vítima andou na mesma escola, que Edwina Bousquet.
I'm not sure if it means anything, but the victim went to the same school as Edwina Bousquet.
Ela disse alguma coisa interessante sobre Edwina Bousquet e Victor Pearce, de quando andaram juntos na escola?
Did she have anything interesting to say about Edwina Bousquet and Victor Pearce's time together at school?
Edwina Bousquet e Victor Pearce foram namorados, no colégio.
Edwina Bousquet and Victor Pearce were high school sweethearts.
Tirámos Direito...
We went to law school.
A idade, a perícia, o facto de todos terem um e de teres tido muitas noites livres enquanto os outros miúdos faziam os TPC ou fumavam debaixo da ponte.
Your age, skill set, the fact that everyone here had one... and that you had a lot of nights in high school when all the other kids were either stuck on their homework or hanging out under the bridge vaping.
Fazíamo-lo na escola de enfermagem.
Yeah, we did that in nursing school.
Acabaste o curso da Escola de Aperfeiçoamento Vauseman.
You've officially graduated the Vauseman Finishing School.
Vamos mostrar O que a escola pode fazer
♪ We will show what school can do ♪
Bem, este é o Nigel, um antigo colega de escola, e esta acompanhante é a sua esposa.
Coo-coo-coo... Yes, well, this is Nigel, an old boarding school chum, and, uh, this Piccadilly Circus walkup is his wife.
Engravidei-a logo depois do liceu.
Knocked her up right after high school.
Fui à escola, à biblioteca.
I went to school, I went to the library.
E depois... as coisas ficaram tão complicadas com a Faculdade de Medicina.
And then, things just got so busy with med school.
E foi por isto que eu evitei a faculdade de medicina.
And this is why I avoided medical school.
- Era simpático na escola.
He was nice in school.
Não andaste na faculdade.
You didn't go to law school.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]