Translate.vc / portugués → inglés / Trail
Trail traducir inglés
5,137 traducción paralela
O Tully está com os pés assentes na terra... Leland Gruen, disse para encontrarmo-nos no território do Oswald.
Tully's boots on the ground, Leland Gruen, said he'd meet us at Oswald's timber trail.
Eles vão estar no território número dois do Oswald.
They're gonna be at the timber trail in under two.
É por isso que aconteceu o que aconteceu no território do Oswald?
That's what this is all about the shit that went down at the timber trail?
E será quase impossível seguir os rastos deles.
And the clue trail is next to impossible to track.
As buscas pelo assassino da Sara arrefeceram.
The trail for Sara's killer has gone cold.
Quem amaldiçoou a Marian tem os mesmos poderes que a Elsa, talvez tenha deixado vestígios.
If whoever cursed Marian has the same powers as Elsa, maybe they left a trail.
A deixar rasto.
Leaving a trail.
Não estamos a deixar rasto.
We're not leaving a trail.
Um príncipe e uma princesa partem à aventura, mas sem a Rainha Má a perseguir-nos.
Oh, come on. It'll be like old times. A prince and a princess on an adventure, but without the Evil Queen on our trail.
Para que saibas que eu percorri a pé toda a Trilha Inca
I'll have you know I hiked the entire Inca Trail
Seguiram rastos, mas acabaram na auto-estrada.
Picked up a trail, but it dead ended back at the highway. So...
Você se alimentando de inocentes e deixando uma trilha de corpos.
Yeah. I can imagine you feeding on innocent people and leaving a trail of bodies behind.
E o Fury só conhecia o rasto de cadáveres que o segue.
And all Fury knew about was the trail of bodies that follows it.
Havia um rasto de um fumo estranho meio verde e depois... um clarão muito forte.
Well, there was this squiggly, smoky, green sort of trail, and then pow, this blinding white light.
Viste um rasto de luz a se aproximar?
Did you see a trail of light approaching?
Só que a maioria das pessoas não matam as outras... e destroem vidas por retaliação.
Only most people don't leave a trail of dead bodies and shattered lives in retribution!
Depois de consumir um corpo, ele seguia para o próximo deixando um rasto de morte.
After consuming a body, it moved on to the next, leaving a growing trail of death.
Ele está a deixar um rasto para eu seguir.
- He's leaving me a trail to follow.
Já te disse, quem está a fazer isto deixou um rasto para eu seguir.
I told you, whoever's doing this is leaving me a trail to follow.
Mattias pôs-lhe o telemóvel no bolso para nos despistar.
Mattias could have slipped the phone in his pocket to throw us off the trail.
Podemos voltar à estrada.
All right, so we can get back on the trail.
A rasto desaparece depois disso.
The trail goes dark after that.
Procurem um rasto de sangue.
Look for a blood trail.
Está bem. Mas quero ver os relatórios pessoalmente.
Fine, but I want to see the paper trail for myself.
Eles estavam no trilho, na hora da morte do Sr. Kovac.
They were there on the trail at the time of Mr. Kovac's death.
Tínhamos provas que ele sabia que os brinquedos eram veneno, e ele brincou com as vidas das crianças.
We had a paper trail proving that this guy knew the toys were poison, and he rolled the dice with the kids'lives anyway.
Pensei que fosse asneira, vocês terem um registo.
I thought it was a slam dunk... you guys had a paper trail.
"Manana Trail".
- Manana Trail, 30 minutes.
E, sabes, a única contribuição que ele tinha para fazer é que terá um papel para acabar com outros contrabandistas.
And, you know, the single redeeming contribution he had left to make is that he will play a part in bringing a trail of other black market players down with him.
Um rasto congelado.
A frozen trail.
O rasto sobe, mas não desce.
The trail goes up, doesn't come down. All right.
Ela queimou 500 milhões de dólares sem deixar quaisquer vestígios?
Oh, she burned through $ 500 million without leaving a paper trail?
Foi por isso que o banco me contratou, para não haver documentação.
It's why the bank hired me, so there wouldn't be any paper trail.
Colocou-nos no rasto dela. Fez com que a lee entregássemos.
He put us on her trail, had us deliver her into his custody.
- Quando deixou um rasto de corpos de Florida até Virgínia.
- After he left a trail of bodies from Florida to Virginia.
Mora aqui desde que abriram a base para reformados.
He's been living here in Public / Private Venture Housing ever since DoD opened it up to retirees. Got a blood trail.
O rasto de sangue.
The blood trail.
Sabes que mais? Vou pregar o olho.
You know, I'm gonna hit the dusty trail.
É o talismã que marca a armadilha. O pó cria uma trilha que conduz os maus espíritos.
That's the talisman which marks the trap, and the powder creates a trail to lead the evil spirits to it.
O Sweets atirou nele, havia um rasto de sangue.
But Sweets said that he shot him, there was a blood trail. ... a profile of the killer.
É um rasto de sangue.
It's a blood trail.
Depois voltamos a procurar a Monica.
- [Exhales deeply] And then we're right back on Monica's trail.
Parece que ela estava no encalço do General Grievous ou de um dos seus Magna Guards segui-los até aqui em Utapau e deu com um encontro altamente secreto.
It appears she was on the trail of General Grievous or one of his Magna Guards tracked them here to Utapau and stumbled onto a highly secretive meeting.
Não, não. A pista esfriou.
No, no, um... trail went cold.
- Perguntei ao redor, e, aparentemente, o trilho por onde ela foi leva a uma reserva indígena americana.
- I asked around, and apparently, the trail that she took led to the native american reservation.
O suficiente para os polícias o apanharem.
Enough to get the cops on their trail.
Ele visitou recentemente o trilho assinalado neste livro.
He may have recently visited the trail earmarked in this book.
A lama nas botas está fresca e arenosa, e é similar ao solo encontrado neste trilho.
The mud on his boots is fresh and sandy, and is similar to the soil found in this trail.
Quero ir atrás da Rainha da Neve antes que o rasto... arrefeça.
I want to go after the snow queen before the trail gets... cold.
E, quando aconteceu, ele deixou rasto.
And once that happened, he started leaving a trail.
Há um rasto que vai dar lá acima.
There's a trail going upstairs.