English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → español / Alas

Alas traducir español

3,978 traducción paralela
Acho que algum santo recebeu as suas asas.
Supongo que un santo recibió sus alas.
O que queria dizer era que se tem asas deve voar.
Lo que quise decir es que... si tiene alas, ¿ por qué no volar?
Sim. Essa suspensão de lâminas vai absorver o stress da asa.
Este amortiguador absorberá las vibraciones de las alas.
Os passageiros podem sentar-se nas asas.
Los pasajeros se pueden sentar en las alas.
Permita ao vento carregar estas asas até você.
Que el viento mueva estas alas... para llegar hasta ti.
E não vais mexer nas asas?
¿ Y las alas no las tocas?
Chuva, vento, uma asa partida.
Lluvia, viento, una de las alas se cae.
"Sob a sombra das Tuas asas."
Bajo la sombra de tus alas.
Sob a sombra das Tuas asas.
Bajo la sombra de tus alas.
Verde para as suas asas.
Verde para sus alas.
Poirot não é um marido, alas, mas ele sabe que eles podem ser ciumentos.
Poirot no es un marido, desgraciadamente, pero sabe que estos pueden sufrir celos.
Mas, alas, era tarde demais para salvá-lo.
Pero, por desgracia, era demasiado tarde para salvarlo.
Não cresceram asas no Monsieur Philip Clayton.
A Monsieur Philip Clayton no han podido crecerle alas.
- Raquete em bom estado por asas de frango!
- ¡ Raqueta de tenis por alas de pollo!
- Doze asas de frango!
- ¡ Una docena de alas!
Com... dois "pence" para o papel e para as linhas, podes ter o teu próprio par de asas.
Con dos céntimos Pueden tener buenas alas De hilo y papel
Era um monstro voador com asas e garras.
- Era un monstruo volador... -... con alas y colmillos.
E os peixes ganham asas?
"y los peces alas"
O nosso império já era velho antes de os dragões agitarem Valiria.
Nuestro imperio ya era antiguo mucho antes de que los dragones batieran sus alas en la antigua Valiria.
- Pensei que ia enviar um mensageiro, senhor. - Abram alas.
- Pensé que se quería esfumar, señor.
Isso. Abram alas!
Eso es, abran paso.
Saiam do caminho. Abram alas!
A un lado ; habrán paso.
Esses dias acabaram, quando a grande besta de ferro e aço nos trouxe para aqui no céu.
Se acabaron cuando la gran bestia con alas de acero nos trajo aquí desde el cielo.
É um modelo inspirado nas asas articuladas do morcego.
Están inspiradas en las alas articuladas de un murciélago.
- Teria nascido com asas, sim.
Hubiera nacido con alas, sí.
Páginas a esvoaçar, como asas de pássaros.
Páginas que revolotearon como las alas de un ave.
Só come fruta e insectos sem asas.
Solo frutas e insectos sin alas.
Ou têm asas e línguas de fogo?
¿ O tienen alas y lengua de fuego?
Abram alas! Rápido!
¡ Abran paso!
Abram alas!
¡ Abran paso!
- O José, às 10 da noite, não vai arranjar autoclismos.
- José, alas 10 de la noche ya no se ocupa de las cisternas.
Bem, pareces ser viciado em luta.
Realmente eres un adicto alas batallas.
Estava na hora deste Falcão-Águia soltar as asas... E voar.
Había llegado la hora de que esta águila-halcón desplegara sus alas y saliera volando.
Alas, o Lucien tem razão.
Alas, Lucien está en lo correcto.
Alas, o meus gostos, mudaram ao longo dos anos.
Alas, mi paladar ha cambiado al transcurrir los años.
Abram alas. Abram alas.
Abran paso. ¡ Abran paso!
Basta apenas o bater de asas de uma borboleta...
Lo único que necesita una mariposa para agitar sus alas...
Como sabe, os nossos corpos são templos de Deus, e é como se adicionássemos uma asinha ou duas.
Como sabe, nuestros cuerpos son el templo de Dios, y es como si estuviéramos añadiendo un par de alas.
Ela é melhor que eu, mais inteligente que eu, e gostava de apoiar e alimentar isso enquanto ela me deixar.
Ella es mejor y más lista que yo. Y me gustaría apoyarla y darle alas todo el tiempo que ella me lo permita.
Para nas asas do cupido voar
Para volar alto en las alas de Cupido
Abram alas aí! Abram alas para Sua Santidade!
Pero ahora, después de un torrente de nuevos pretendientes, mi compromiso ha muerto en la vid.
Abram alas para Sua Santidade, o Papa de Roma!
Ve a gemir en el oído de mi padre. Muchas cosas han ocurrido.
Fá-lo e ser-te-ão concedidas umas asas preto azeviche com as quais poderás ascender até ao próprio cume dos céus.
Verdaderamente eres poderoso si haces esto ¡ en las alas oscuras!
Ontem à noite ouvi um movimento de asas.
Anoche oí un movimiento de alas.
- Ele tem outras asas.
- Tiene las alas diferentes.
Este lixo explodia as asas de um morcego para o inferno.
Esta chatarra podría quitarle las alas a una criatura del infierno.
Se o dinheiro for verdinho, os meus aviões têm asas.
Si su dinero es verde, mi avión tiene alas.
Linha de pesca foi utilizado a realizar-se os corpos e... as asas.
Usó hilos de pesca para sostener los cuerpos y... las alas.
Vikings usados ​ ​ para executar cristãos por quebrar suas costelas, curvá-los para trás, e drapejar os pulmões sobre eles assemelhar-se asas.
Solían ejecutar a los cristianos quebrándoles las costillas, doblándolas y sacando los pulmones en forma de alas.
Abram alas!
¡ Vamos!
Com asas de tamanho de um pequeno avião.
Con alas de avión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]