Translate.vc / portugués → español / Filo
Filo traducir español
682 traducción paralela
Uma lâmina afiada para cortar os botões dourados do capitão espanhol.
Un buen filo para quitar los botones de oro al jubón del capitán español.
Receio que a pancada que matou a Tanaka fosse muito forte.
Temo que el golpe que mató a Tanala tenía un filo muy cortante.
Aquele gajo consegue dormir numa corda de roupa.
Ése se duerme en el filo de un cuchillo.
O caminho para a salvação é difícil ir... Por mais difícil que a ponta afiada de uma faca.
El camino de la salvación es difícil de recorrer... tan difícil como el filo afilado de una cuchilla.
que o deveriam levar ao tesouro de Alexandre. Uma vez, na mais profunda noite, o soberano das Índias deixou a lâmina de uma espada, quebrar seus ossos das costelas.
Otra vez, cuando llega la noche, estuvo a punto de cortarse con el filo de un katar que apareció junto a sus costillas.
Não emprestes, nem peças emprestado. Ao emprestar perde-se o dinheiro e o amigo e pedir entorpece.
No prestes ni pidas prestado,... o perderás bolsa y amigo, y pedir a menudo mella el filo del ahorro.
Gemerias se vos aplicasse o meu punhal.
Lágrimas os costaría mellar mi filo.
o florete envenenado!
Con filo envenenado.
Passarei na lâmina da espada sua esposa, seus filhos... e todas as infelizes almas que são seus descendentes.
Pero le encontraré. Pasaré por el filo de mi espada a su esposa, a sus hijos y a todos los desventurados que comparten su linaje.
Ou eu encontro-te, Macbeth... ou guardarei minha espada com a lâmina intacta... sem serventia para mim.
¡ O tú, Macbeth, o mi espada con el filo intacto retornará a su vaina!
Nenhuma lâmina deverá tocar a sua pele.
Ningún filo tocará su piel.
A lâmina da espeda dobrará os seus joelhos.
El filo de una espada doblará sus rodillas. Dalila...
A espada tem dois gumes.
Es un arma de doble filo.
As lâminas estão embotadas!
¡ No tiene filo!
Ficará sempre afiada.
Mantiene el filo limpio.
Notei que quando você blefar, e só então, você colocar o polegar na borda das cartas.
He notado que solo cuando va de farol toca con su pulgar el filo de las cartas.
Posso voar sem motor até à água, se conseguir passar para lá do monte.
Puedo hacerlo sobre el agua si logro pasar el filo.
O jogo da faca, não, Buzz?
¿ El juego del filo, Buzz?
Ah, rei ou camponês, a minha espada o deterá.
- ¿ Gwendolyn? ¡ Sea rey o paisano, mi filo lo encontrará!
Para preenchermos os anos que faltam... recorremos aos antigos historiadores... tais como Filo e Josefo.
Para cubrir esos años, nos basamos en los historiadores antiguos, como Philo y Josefo.
Filo escreveu na altura em que Jesus de Nazaré caminhou pela Terra... e Josefo cerca de 50 anos mais tarde... e presenciou a destruição de Jerusalém pelos romanos.
Philo escribió cuando Jesús de Nazaret caminaba en la Tierra, y Josefo escribió unos 50 años más tarde y presenció la destrucción de Jerusalén por los romanos.
DE FILO, JOSEFO, EUSÉBIO, O ANTIGO TESTAMENTO JUDAICO E
DE PHILO, JOSEFO, EUSEBIO, EL MIDRASH
Teste a lâmina dela com o seu dedo.
Sólo toque el filo con un dedo.
Concorda que a ponta e a lâmina são como as de uma navalha?
¿ Está de acuerdo con que la punta y el filo cortan como una navaja?
Conheces o meu filho Phylon, em Esparta?
¿ Conoces a mi hijo Filo, en Esparta?
- Gryllus, o pai do jovem Phylon.
- A Grillo, el padre del joven Filo.
E o Phylon deveria ser interrogado.
Deberíamos interrogar a Filo.
Phylon.
Filo.
Phylon, filho de Gryllus, em breve lutarás em defesa da nossa terra.
Filo, hijo de Grillo, pronto marcharás para defender nuestra tierra.
Sim, Ellas. Claro que falarei com ele acerca de ti e de Phylon.
Claro que hablaré con él en lo referente a Filo.
A minha filha Ellas está lá fora com Phylon.
Mi hija Hélade está afuera con Filo.
O Phylon jamais voltaria as costas ao inimigo.
Filo nunca daría la espalda al enemigo.
Tu conheces o Phylon.
Conoces a Filo.
O pai de Phylon veio até mim.
El padre de Filo vino a buscarme.
Phylon, vai até ao desfiladeiro.
Filo, cabalga hasta el paso.
Faca Romba! Lobo Pequeno!
"Cuchillo sin filo", "Pequeño lobo".
Faca Romba, o velho chefe está muito doente.
"Cuchillo sin filo", el jefe está demasiado enfermo.
Espanhola, fala com Faca Romba. Ele vai-te ouvir.
Habla con "Cuchillo sin filo", a ti te escuchará.
Faca Romba, tu sabes que os soldados vão seguir-nos.
"Cuchillo sin filo", sabes que tarde o temprano tendrán que seguirnos.
Tu, Faca Romba.
Tú, "Cuchillo sin filo".
Lobo Pequeno, Faca Romba, este é o Sr. Schurz... um dos chefes do nosso Governo em Washington.
"Pequeño lobo", "Cuchillo sin filo", os presento al Sr. Schurz, uno de los jefes de nuestro Gobierno en Washington.
Hoje em dia, caminhamos no fio da navalha.
En esta época, todos caminamos en el filo de una espada.
- Não, nem sequer tem pontal.
- No, no tiene nada de filo.
Como fez isso numa espada que não tem ponta?
¿ Cómo hizo eso con una espada que no tiene filo?
Não tem ponta?
¿ Sin filo?
as pontas voltadas para cima e a borda inferior evidentemente tão afiada quanto a de uma navalha, e parecia assobiar enquanto balançava pelo ar.
los cuernos dirigidos hacia arriba y el filo inferior evidentemente tan afilado como el de una navaja, y silbaba mientras se balanceaba por el aire.
O corpo Ihe desconjuntam, e ao sair, de faca em mão, esfaqueou ao gringo.
El cuerpo le descoyuntan, y al salir de filo y punta, al gringo lo difuntió.
Tem um bom corte.
Tiene un buen filo.
Tentei governar com sensatez e justiça, amenizando os efeitos da monarquia, reconciliando as pessoas com ela.
Eso también estaba escrito. Pero cometí un error. Intenté gobernar con prudencia y justicia embotando el filo de la monarquía.
No entanto, quando sua cauda se transformar em duas perninhas, vai doer como se estivesse andando sobre as arestas cortantes de espadas.
Sin embargo, cuando la cola se vuelve en dos patitas, dolerá como si estuvieras caminando en el filo de las espadas.
Tudo o que fazemos dá para os dois lados.
Lo que hacemos tiene doble filo.