English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Charge

Charge traducir francés

12,633 traducción paralela
- Não te preocupes.
T'inquiète, on s'en charge.
Eu trato disso, obrigada.
Je m'en charge, merci.
Eu resolvo isto.
Je m'en charge, d'accord?
Se Solomon vai ajudá-lo, precisamos de garantias que nenhuma queixa vai ser feita.
Si Solomon vous aide, nous devons être assurés qu'aucune charge ne sera retenue.
Em troca, não vamos apresentar queixa.
En retour, nous ne retiendrons aucune charge.
- Eu trato do Paul Ângelo.
Je me charge de Paul Angelo.
Tenho que atender esta.
Je m'en charge.
Está bem? Confie em mim.
Je m'en charge, d'accord?
Rossi, deixa comigo.
Rossi, je m'en charge.
Não te preocupes. Eu trato disto.
C'est bon, je m'en charge.
Eu e o Jay vamos buscá-lo.
Jay et moi, on s'en charge.
Bom, 200 km por recarga.
Eh bien, 120 miles par charge.
Não. Eu trato disto.
Non, je m'en charge.
- A carregar devagar...
Ça charge lentement...
São estas intenções deste tipo enfermo que o fazem aparecer para abater-nos, e é por isso que os nossos amigos do FBI assumirão a investigação.
( se racle la gorge ) Il est de l'intention exprimée par cet individu malade à venir et prendre plus d'entre nous, ce qui explique pourquoi nos amis du FBI sont la prise en charge de l'enquête.
Embora "assumir" não fosse a palavra que usaria hoje.
Bien que "prendre en charge" est pas la phrase je l'aurais utilisé aujourd'hui.
No caso de Pensilvânia vs Randolph, sobre a acusação de homicídio culposo, o júri declara a ré inocente.
Dans le cas du gouvernement de Pennsylvanie contre Randolph, pour la charge d'homicide involontaire, le jury déclare l'accusé non coupable.
- O meu cliente tem dito várias vezes que não confessará nenhuma das acusações, e requer um julgamento diante de um júri popular.
- Mon client a dit et redit qu'il ne plaiderait coupable pour aucune charge. Et il exige un procès devant ses pairs.
Tudo bem, já estou a ir...
D'accord, je m'en charge.
- A carregar.
- Ça charge.
Por causa do vosso sacrifício, milhões de mulheres em toda esta nação começam a desfrutar das férias sem terem de se preocupar se terão acesso aos cuidados de saúde apropriados no próximo ano.
Grâce à votre sacrifice, des millions de femmes à travers le pays vont pouvoir profiter des fêtes, sans s'inquiéter de leur prise en charge médicale.
Gostava de por a minha analista nisto, se não se importar.
J'aimerais que mon analyste s'en charge, si ça ne vous gêne pas.
Pára de dizer asneiras e faz a troca!
C'est une charge de merde! Juste échangez!
- Certo.
Je m'en charge.
Compreende que está a declarar-se culpada da acusação um, que a acusa de homicídio em 1ºgrau na morte de Grant Hapstall?
Comprenez-vous que vous plaider coupable pour la première charge qui vous accuses du meurtre au premier degré de Grent Hapstall?
E na acusação 2, que a acusa de homicídio em 1ºgrau - na morte de Ursula Hapstall?
Et de la seconde charge qui vous accuse du meurtre au second degré de Ursula Hapstall?
Os advogados que ele atacou eram da divisão de bens.
Les avocats qu'il a attaqué étaient en charge des actifs gérés.
Rastreei o motorista do táxi que apanhou O'Malley no jantar de angariação.
Aussi j'ai cherché le chauffeur de taxi qui a pris en charge O'Malley au repas de collecte de fonds.
A Loretta e o Sebastian. Está bem, eu trato disto.
Je m'en charge.
Fica fora disso, estou a resolver.
Reste en dehors de ça. Je m'en charge.
Pás. Pronto.
Je m'en charge.
É um elevador de carga.
Whoa. ( GLOUSSEMENT ) : C'st un mont charge.
Nakano carrega em frente, e "aplica" uma forte combinação de golpes.
Nakano charge en avant, place une solide combinaison.
Nakano carrega a partir do seu canto.
Nakano charge en dehors de son coin.
Ele limpa porcarias como esta.
Il se charge des trucs comme ça.
Não se preocupe, teremos os documentos necessários.
Nous fournirons des documents à charge.
Eu assumo!
Je m'en charge!
Tem o seu próprio disco rígido, então porque o alvo não carregou simplesmente o seu malware directamente nela?
Elle a son propre disque dur, pourquoi la cible n'a pas directement chargé son malware dessus? Pourquoi installer une puce?
Esta coisa nem está carregada.
Ce truc n'est même pas chargé.
- Onde está o meu rapaz da comunicação?
Où est mon chargé de transmissions?
- Está bem. ... do caso Fowler, Mitchell...
Chargé de l'affaire Fowler, Mitchell...
A minha arma estava descarregada.
Non! Mon flingue n'était pas chargé.
Tenho boas razões para acreditar que foi o director assistente da DEA no comando da operação,
J'ai des raisons de croire que c'était le directeur adjoint de la DEA chargé de l'opération,
Eu estava encarregue de encontrá-lo.
J'ai été chargé de le retrouver.
- Trataste do Levi?
- T'es-tu chargé de Levi?
Eu resolvo.
Je m'en charge.
- Carrega em 200.
Chargé à 200. On dégage.
Estão a olhar para o dispositivo que carregou malware no portátil da Isabel.
Vous êtes à la recherche au niveau du dispositif que les logiciels malveillants chargé sur l'ordinateur portable d'Isabel.
Está bem, próximo.
( LE MONTE-CHARGE S'ÉCRASE ) Okay, suivant.
A Quinn tinha muito dinheiro.
Quinn a été chargé.
Criamos o código, o Cooley inseriu-o no quântico.
On a écrit le code, Cooley l'a chargé dans le quantum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]