English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Con

Con traducir francés

12,776 traducción paralela
Tudo aquilo que sei é que, quando enfrentaste os meus irmãos, eras tu, não um maldito e louco soro, tu.
Je sais juste que quand t'as tenu tête à mes frères, c'était toi, et pas un sérum à la con, toi.
Meu Deus, o que aconteceu?
Que s'est-il passé? Enzo est un con, voilà ce qu'il y a.
Preciso de um conselho e que não ajas como um anormal - porque só te tenho a ti para pedir.
Écoute, j'ai besoin de ton avis, et que tu n'agisses pas comme un con car je n'ai personne d'autre à qui demander.
Saiu mais malandro do que eu esperava.
Je me fous de savoir que Kendrick est un con.
Mais um dia de cão na Anderson Financial.
Encore une journée à la con chez Anderson Financial.
Esse "fedelho" sabe como fumar erva de uma maça.
Ce "petit con" fume de la beuh avec une pomme.
Não me interessa se o Kendrick é imbecil.
Je me fous de savoir que Kendrick est un con.
Meu, sou tão imbecil.
Punaise, je suis tellement con.
Sou mesmo um imbecil!
Je suis tellement con!
Ele é um idiota chapado.
C'est un con.
O teu pai é um tampão, é um egomaníaco, mas estamos aqui para impressionar a investidora, Mimi Whiteman.
Ton père est un con. Il est égocentrique. Mais aujourd'hui, on est là pour impressionner l'actionnaire Mimi Whiteman.
- nem do assistente.
- où de son petit con d'assistant.
És mesmo estúpido de manhã.
Tu es vraiment con le matin, pas vrai?
Vocês são escumalha.
Vous êtes un con.
Não, aquela escumalha estava errada.
Ce con avait tort.
Sou um parvo egoísta.
Je suis qu'un con égoïste.
- Aquele sacana.
Ce petit con.
É um rapaz que pensamos que é um idiota, mas não é.
C'est le genre de mec, au départ, on pense qu'il est con, mais ce n'est pas le cas.
Você parece ser tão estúpido com a caneta no seu pescoço.
Tu as l'air d'un pauvre con avec un stylo dans le cou.
Bem, merda, Vic.
C'est con, ça, Vic.
Vês, eu preciso de uma resposta à minha pergunta. E tu não precisas de ter o teu rosto detonado.
Vois-tu, il me faut une réponse à ma question, et toi, tu ne veux pas que j'explose ta petite face de con.
Paneleiro do caralho.
- Petit con de merde.
Sabes que mais? Sabes ser um verdadeiro sacana.
Vous êtes vraiment un sale con parfois.
- Ele é um cretino, não é?
- Parce qu'il est un peu con, pas vrai?
Um ano-luz é uma unidade de comprimento, imbecil.
Les années-lumières sont des unités de distance, pauvre con.
Sim, e, depois, pedi desculpas verdadeiras por ter sido um idiota.
Et après je me suis réellement excusé pour avoir été un con.
Não percebe nada disto.
Il est con comme un balai.
Não estou a mentir, Jeremy, seu monte de merda!
Je blague pas, Jeremy, espèce de con!
Seu lambe-botas, bebedolas, monte de merda de pila murcha!
Espèce de soiffard exubérant. Con d'abruti de merde!
- Não, pareces um idiota.
- Non, t'as l'air con.
Aquele cabrão é um idiota.
Il est con comme un manche.
- Ricky, és um imbecil.
Ricky, t'es un con.
Vais arranjar confusão outra vez?
tu fais le con encore?
- O Joe é um idiota.
- Joe est un gros con.
O Joe não é um idiota.
Joe n'est pas un gros con.
Passei dez anos a sofrer por ele e trata-nos assim?
Dix ans que je me casse le cul pour ce con et il ose nous parler comme ça?
Fui um idiota e não me orgulho das coisas que fiz.
J'étais con et j'ai fait des choses dont je suis pas fier.
- Sei que é Shakespeare, seu irlandês idiota.
- Je sais que c'est Shakespeare, espèce de con d'Irlandais.
Enquanto estivermos dependentes de terceiros, vai ser assim.
Tant qu'on dépendra d'un con, ça changera pas.
Queres que eu confie em ti, o novo homem, para dares uma volta com o estúpido que me roubou 200 mil dólares?
Tu veux que je te crois, le nouveau, tu vas descendre ce con qui m'a volé 200 000 $?
- Aposto que disse que fui eu.
Je parie que ce petit con m'accuse.
Se ele era um idiota, porquê trabalhares com ele?
Si c'était un tel con, Pourquoi travailler avec lui?
Isto não é um dos teus contos da treta.
On n'est pas dans une de tes nouvelles à la con.
Mas o que não vou deixar é que venhas ter comigo e pressionar-me com uma oferta merdosa de um banqueiro obscuro. Então, faz o que quiseres, mas não digas que não te avisei.
Mais je ne vais pas te laisser venir ici et me faire du chantage avec une offre à la con d'un banquier douteux, alors fais ce que tu veux.
O que viste no stitch que te fez pensar que aquele totó não matou a mulher?
Qu'as-tu vu qui te fasse penser que ce con n'a pas tué sa femme?
Adorava que parasses de brincar.
J'aimerais vraiment que t'arrêtes de faire le con.
Estava a começar a sentir-me um grande parvalhão.
Je commençais à me sentir comme un vrai un con.
É parvo todos os dias, mas é giro.
Il est con comme une valise sans poignée.
Não, não sou a mãe dele, seu fedelho.
Je suis pas sa mère, petit con.
Sou um idiota.
Je suis con.
O teu acesso de segurança é mais alto que o estranho que mora nos portões da Casa Branca e come jornais? - Estás a ser um imbecil.
tu fais le con.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]