Translate.vc / portugués → francés / Coroa
Coroa traducir francés
2,558 traducción paralela
Isto é uma revolução, não dar uma coroa a outra pessoa.
C'est une Révolution, pas un couronnement.
A coroa?
Une couronne?
Do contrário, a próxima coroa pode ser a sua.
Sinon, le prochain bouquet sera pour toi.
Correção. A próxima coroa vai para o dono do Clube Tatiana.
Le prochain bouquet est pour le proprio du Club Tatiana.
Pronto... Cara, ganho eu, coroa, perdes tu?
Face, je gagne, pile, tu perds?
- Coroa, perdeste.
- Pile, t'as perdu.
Ficarei com Drogo até que ele cumpra a sua parte do acordo e eu recupere a minha coroa.
Je resterai avec Drogo jusqu'à ce qu'il me rende ma couronne.
Está a dizer-me que a coroa está a dever três milhões?
- La Couronne doit 3 millions?
Estou a dizer-lhe que a coroa deve seis milhões.
- Sa dette s'élève à 6 millions.
Deveríamos um exército de homens leais à coroa, treinados por soldados experientes, ao invés de um grupo de campónios que nunca pegaram em lanças.
Nous devrions avoir une armée loyale à la couronne, entraînée par des vétérans, plutôt qu'une bande de loqueteux incapables de tenir une pique.
Capturaria Winterfell e colocaria alguém real à coroa como Guardião do Norte.
Je m'octroie Winterfell et y installe un homme de confiance.
Sois vós, quem nos dará a coroa de Nápoles?
Vous êtes celui qui nous donnerait la couronne de Naples?
Dizei-me apenas, Cardeal, como fareis para colocar a coroa de Nápoles... nesta minha feia cabeça?
Expliquez-moi, cardinal, comment vous placeriez la couronne de Naples sur mon horrible tête?
Vós quereis que marche sobre Roma, que deponha aquele Bórgia, que vos dê a mitra papal, na esperança de que coloqueis a coroa de Nápoles, nesta feia cabeça?
Vous voulez que je marche sur Rome pour destituer ce Borgia et vous donner la couronne papale, avec l'espoir que vous placerez la couronne de Naples sur ma tête?
Pôr a coroa de Nápoles nesta feia abóbora.
Placer la couronne de Naples sur mon horrible caboche.
Ele fará tudo para que o pai tome posse de Nápoles antes de morrer para poder reclamar a coroa e o reino.
Si son père est intronisé avant de mourir, il réclamera la couronne et le royaume.
É uma honra anunciar a vencedora deste ano de Rainha Flor, a coroa mais importante que uma rapariga pode usar.
J'ai l'honneur de vous présenter la nouvelle Miss Blossom. La plus belle des couronnes dont une fille peut rêver.
Se ele morrer o nosso pai herdará a sua Coroa?
S'il meurt, notre père portera-t-il sa couronne?
Quando a coroa tocou a nossa cabeça.
quand la couronne a touché notre tête.
O seu maior receio... é que o sobrinho lhe roube a coroa.
Ce qu'il redoute, c'est que son neveu porte sa couronne.
Terá de se apresentar daqui a quinze dias ou será classificado como inimigo da coroa e traidor ao reino.
Il arrivera dans la quinzaine ou sera désigné comme ennemi de la Couronne et un traitre au royaume
Quero a coroa que ele me prometeu.
Je veux la couronne qu'il m'a promise.
Terás uma coroa de ouro que ao contemplarem os homens tremerão.
Tu auras une couronne en or... dont la vue fera trembler les hommes.
Eu quero a minha coroa!
Je veux ma couronne! Ahh!
Uma coroa para um Rei.
Une couronne pour un Roi.
"Vinde em 15 dias ou sereis considerado inimigo da Coroa."
Soumis dans les deux semaines ou vous serez déclaré ennemi de la couronne.
Dar-vos-ei a maior joia da coroa de Agrabah. E para o príncipe sortudo que casar com a minha filha, será o dote dela.
Ça été une des plus grandes joies d'être capable de prendre tous ces personnages que nous connaissons et aimons tous et leur donner une histoire que nous ne connaissions pas.
Que inesperado. A joia da coroa de Agrabah dada livremente.
Nous avons vu dans le pilot que Snow a abandonné Emma pour qu'elle ait sa meilleure chance.
A coroa serve-vos?
La couronne vous sied-t-elle?
E, também fiz juramentos à coroa, se bem me lembro.
Mais, j'ai aussi juré fidélité à la couronne, me semble-t-il.
17 anos impecáveis e ele queria que eu desse as respostas, para que o seu caso ganhasse a coroa?
Je devais donner les réponses à sa maîtresse pour qu'elle gagne?
Vejo uma miss digna da coroa.
Voilà une autre reine de beauté.
E neste momento, a ex-Miss apresenta-lhe a coroa.
Et maintenant, elle va être couronnée par la précédente gagnante du concours.
Onde está a coroa?
Où est ta couronne?
- A coroa?
- Tu as la couronne?
Uma mensagem da Coroa.
Un message pour la couronne.
Cara ou coroa, amigo?
Pile ou face?
Depois temos uma entrevista na creche Waldorf e estou muito nervosa por causa disso porque caiu-me uma coroa e vê-se perfeitamente.
Puis un entretien à la maternelle Waldorf, pour lequel je suis nerveuse car... j'ai perdu cette couronne, et ça se voit vraiment.
Guardiões da coroa, tragam a Espada dos Presságios.
Gardiens de la Couronne, amenez Forth, l'Épée des Omens.
Enquanto tu um dia irás envergar a coroa, Lion-O, apenas o olho de Thundera, a fonte do nosso poder, sabe se existe, de facto, um rei dentro de ti.
Comme tu porteras un jour la Couronne, Lion-O, Seule l'Oeil de Thundera, source de notre pouvoir, Sait s'il y a effectivement un Roi en toi.
Em relação a tudo excepto a coroa, irás ficar sempre em segundo lugar.
Quand il s'agit de n'importe quoi d'autre que la couronne, tu seras toujours à la deuxième place!
Dizem que é outro exemplo de tu não levares a tua posição de herdeiro da coroa a sério.
Ils disent que c'est un autre exemple de ton peu de sérieux pour les devoirs d'héritier à la couronne.
Estes dois são tudo o que resta dos lendários guardiões da coroa.
Ces deux là sont tout ce qu'il reste des légendaires gardiens de la couronne.
Chama-se defesa da joia da coroa.
C'est la défense du fleuron.
O meu serviço para com a coroa tem sido sempre um privilégio estimado.
Mon service à la Couronne a toujours été un privilège que j'ai chéri.
Mas vamos ao que interessa. Como disse o Sr. Durant, estou aqui, com a coroa de louros na mão para me reunir com os índios. Mas por outro lado, empunho um bastão e esse bastão é a força poderosa dos Militares dos Estados Unidos.
Mais allons droit au but. pour rencontrer les Indiens. c'est la toute-puissance de l'armée des États-Unis. que nous leur en donnerons.
Conduz um Mercury Cougar com uma coroa no painel de instrumentos.
Il conduit une Mercury Cougar avec une couronne sur le tableau de bord.
Não há nenhuma coroa de líder.
Y a pas de couronne de leader.
Whistler, o coroa de jeans apertado, é um pervertido.
Whistler, Notre vieux monsieur en jean serré est un pervers.
- É coroa!
C'est face!
- Coroa!
Face.