Translate.vc / portugués → francés / Never
Never traducir francés
378 traducción paralela
You don't never know when to quit.
Si tu avais un grain de bon sens...
Never was a bluer
Les plus bleus qui soient.
Never walks a maid
Dès que passe une femme
I'll Never Stop Loving You.
"l'll Never Stop Loving You".
Gosto de estar só, quando quero.
- I can never be alone when I wanna be.
Pensámos que nunca mais chegavas.
We were waiting for you, we thought you d never get here.
Ontem, ouvi "I'll Never Fall in Love Again" durante seis horas.
La nuit dernière j'ai eu "On ne tombera plus jamais amoureux"... pendant 6 heures!
Eu seu, to feel and never to be heard.
Je sais ce que c'est que de parler, sentir et n'être jamais entendu.
Chama-se "I Never Get Enough."
Elle s'appelle "Je n'en ai jamais assez".
I never get enough I never get enough Of the love I'm hungry for
Je n'en ai jamais assez, je n'en ai jamais assez de l'amour qui me dévore.
I never get enough I never get enough I always want more and more
Je n'en ai jamais assez, je n'en ai jamais assez, j'en veux toujours encore et encore.
Now, I worked the bares New York to Frisco But I could never make it pay
J'ai travaillé dans les bars de New York à San Francisco mais je n'ai jamais pu mettre un sou de côté.
- I never get enough - Goo Goo é perfeito...
- Je n'en aurai jamais assez - Goo Goo est la barre idéale,
I'll never get enough I'll never get enough I'll never get enough of you
je n'en aurai jamais assez, je n'en aurai jamais assez, je n'en aurai jamais assez de toi.
- But I'll never let him mention
- jamais je ne lui laisserai prononcer
Some people take And never give
Certaines personnes prennent et ne donnent jamais
A cowboy's secrets you never tell
On ne connaît jamais les secrets d'un cow-boy.
I never get enough I never get enough I always want more and more
Je n'en ai jamais assez, j'en veux toujours encore et encore.
Even if we stay together Our whole lifetime through I'll never get enough I'll never get enough
Même si nous restons ensemble la vie entière je n'en aurai jamais assez.
I'll never get enough of you
Je n'en aurai jamais assez de toi.
I never was that kind Don't need my pockets stuffed With hundred-dollar bills
je ne suis pas de ce genre, je n'ai pas besoin d'avoir les poches pleines de billets de 100 dollars.
I never cared too much for games And this one's drivin'me insane
Je n'ai jamais beaucoup apprécié les jeux et celui-ci me rend dingue.
- One, I love you Two I'm thinkin'of you Three I'll never let you go
- Premièrement je t'aime, deuxièmement je pense à toi, troisièmement je ne te laisserai jamais partir,
Tax relief Mai never come It don't worry me
Les impôts ne baisseront peut-être jamais, ça me tracasse pas.
And tax relief Mai never come But it don't worry me
La baisse des impôts ne viendra peut-être jamais mais ça ne me tracasse pas.
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
17 primaveras e nunca fui beijada.
doux 17 et Never Been Kissed.
Nunca vi seu sorriso Até que chegasse a hora de partir Hora de partir ( hora de partir )
[I never saw your smile... ] [ until it was time to go... ] [... time to go away ] [... time to go away...]
Pois a amizade que você me deu Me ensinou a ser bravo Não importa para onde eu vá
[because the friendship that you gave... ] [... has taught me to be brave... ] [ no matter where I go, I will never find a better prize ] [... find a better prize]
Eu lembro-me de a ver a cantar "You'll Never Walk Alone"... e a carregar uma vela gigante.
Je l'ai vue porter une bougie géante en chantant You'll Never Walk Alone.
Nunca vi o sol brilhando tão forte...
I never saw the sun shining so bright
Nunca vi as coisas indo tão bem...
Never saw things going so right
Me deixe contar pra você, nunca vi o sol...
Let me tell you I never saw the sun
She only wants to linger she never moves a finger so this is what he used to sing :
She only wants to linger she never moves a finger so this is what he used to sing :
Onde os sentimentos nunca acabam
# Where feelings never fall asleep
- Oh, I've never ridden in a cab before.
Venez. Je n'ai jamais roulé en taxi.
Estive a ler os últimos capítulos de The Never Ending Sacrifice.
Non, je lisais "L'Eternel sacrifice".
Não acredito que estou a almoçar com um homem que considera The Never Ending Sacrifice chato.
Je n'arrive pas à croire que je déjeune avec un homme qui trouve "L'Eternel sacrifice" ennuyeux.
O épico repetitivo, é a forma mais elegante da literatura cardassiana e The Never Ending Sacrifice é o seu maior feito.
Le récit épique répétitif est la plus grande forme littéraire cardassienne et "L'Eternel sacrifice", le plus grand chef-d'oeuvre du genre.
This job just never lets up, does it?
Ca commence bien!
Disse a mim própria que este caso Nunca correria tão bem.
♪ l've said to myself this affair ♪ Never will go so well
"I got something to tell you I never thought I would"
J'avais quelque chose à te dire que j'aurais jamais pensé pouvoir avouer
Exacto! E posso dizer filth never looked so good?
Et les taches n'ont jamais été aussi jolies!
Que eu nunca serei o que querem pra mim
{ C : $ 00FFFF } You don t know me { C : $ 00FFFF } And l'll never be what you want { C : $ 00FFFF } Made of pain
Será que o mundo vai me dar
{ C : $ 00FFFF } And how can you learn what s never shown
Você vai um dia perceber
{ C : $ 00FFFF } And you see the things they never see
Tenho toda certeza daquilo que não vou fazer
{ C : $ 00FFFF } And the words are just whispers and lies { C : $ 00FFFF } That l'll never believe
One, I love you Two I'm thinkin'of you Three I'll never let you go
Premièrement je t'aime, deuxièmement je pense à toi, troisièmement je ne te laisserai jamais partir, quatrièmement tu me manques, cinquièmement j'ai envie de t'embrasser, sixièmement je ne te quitterai plus jamais.
- Ele é uma caixa de papelão - # I know you never #
- Il est en carton!
# I ain't never loved a man, baby - Jimmy!
- Jimmy!
É o irmão mais novo.
If I tried it l'd never know how Son jeune frère, Sam.