Translate.vc / portugués → francés / Pais
Pais traducir francés
30,724 traducción paralela
- Sr. Crowley, os seus pais não lhe ensinaram a ter modos?
M. Crowley, vos parents ne vous ont-ils pas appris les bonnes manières?
Não. Quero que alguém contacte os pais dela, rápidamente.
Je veux que quelqu'un contacte ses parents rapidement.
Os pais já faleceram, e a irmã morreu num acidente de carro.
Ses parents sont morts et sa sœur a été tuée dans un accident de voiture l'an dernier.
Em toda a sua genialidade, os nosso Pais Fundadores não teriam conseguido imaginar um dia onde um único vírus eliminaria
Dans toute leur splendeur, nos Pères Fondateurs n'auraient jamais imaginé un jour qu'un virus à lui seul anéantirait
Não, os filhos nunca devem nada aos pais.
Non, on ne doit jamais rien à ses parents.
Ela foi a minha casa, na Camarga, a casa dos meus pais.
Elle était venue chez moi en Camargue, dans la maison de mes parents.
Era a casa dos meus pais e temia envolvê-los.
On était chez mes parents, j'avais peur qu'ils soient mouillés.
E seus pais vivem lá.
Et vos parents y vivent?
Os meus espetáculos de dança por vezes acabam muito tarde e até que eu chegue a casa os meus pais ficavam acordados. Para não causar-lhes sofrimento ou para exercer livremente o seu negócio? Para não causar-lhes sofrimento.
Mes spectacles se terminent souvent tard et je réveillais mes parents en rentrant..... Pour éviter de les déranger..
Meu Deus, Carol, és tal e qual os meus pais.
Bon sang, Carol, t'es comme mes parents.
Estava a ler esta carta que os pais te escreveram enquanto estavas no espaço.
J'étais en train de lire cette lettre que maman et papa t'ont écrite quand tu étais dans l'espace.
Os pais nisso acertaram.
Ses parents l'ont bien faite.
Diz logo que os meus filhos têm pais diferentes!
Pourquoi tu lui as pas dit que mes gosses avaient 2 pères différents?
É dever dos pais proteger os seus filhos, mas é uma obrigação dos filhos a de viverem as próprias vidas.
C'est le travail des parents de protéger leur enfant, mais c'est l'obligation des enfants à eux-mêmes de vivre leur propre vie.
Impediste o Flash Reverso de matar a tua mãe e depois viveste numa realidade alternativa onde os teus pais estavam vivos.
Tu as empêché Néga-Flash de tuer ta mère. et vécu dans cette réalité alternative où tes deux parents étaient vivants?
Quem não tentaria salvar os próprios pais?
Qui n'aurait pas essayé de sauver ses parents?
Já sei, é porque não são pais.
Oui, car tu n'es pas parent.
Pais que nunca irão magoar-te.
Des personnes qui ne te feront jamais de mal.
Se achas que vou ceder e contar-te que um deles matou os meus pais, o que me levou a este trabalho, não vou.
Si tu penses que je vais m'effondrer et te raconter que l'un d'eux a tué mes parents et que c'est pour ça que je fait ce travail, ce n'est pas le cas, d'accord?
Os meus pais são médicos.
Mes parents sont médecins.
Querias ver os teus pais vivos de novo.
Tu as voulu revoir tes parents vivant.
Porque o Curtis ia contar aos nossos pais.
Parce que Curtis l'aurait dit à maman et papa.
Lyla, se houver um dedo teu nisto, os pais do John Jr.
Si on... si on trouve tes empreintes, alors les deux parents de John Jr.
Convenceste-me a não me vingar de Ruvé Darhk pelos meus pais, porque matar ia manchar o legado da Canário Negro.
Tu m'as convaincue de ne pas me venger de Ruvé Darhk pour mes parents parce que tuer aurait entaché l'héritage de Black Canary.
Por bastante tempo, culpei-te pela morte dos meus pais. Que eras o culpado por tê-los deixado sufocar numa das câmaras do Damien Darhk.
Pendant très longtemps, je te blâmais pour la mort de mes parents, que tu étais responsable de les avoir laissés suffoquer dans une des chambres à gaz de Damien Darhk
É um belo gesto, mas temos mais de 200 convidados a chegar, e os teus pais gastaram uma fortuna neste casamento.
C'est très mignon de ta part, mais plus de 200 invités arrivent, et tes parents ont dépensé une fortune pour ce mariage.
Nesta vida, Laurel estás viva, - os meus pais estão vivos.
Dans cette vie, Laurel est en vie, mes parents sont en vie.
- Mas aqueles não são os teus pais.
Mais ce ne sont pas tes parents.
Eles não são nossos pais, Thea. Gostava que fossem.
Ils ne sont pas eux, Thea.
Por muito tempo, culpei-te pela morte dos meus pais.
Pendant longtemps, je t'ai blâmé pour la mort de mes parents.
Os nossos pais iam ficar orgulhosos, Speedy.
Maman et papa seraient très fiers de toi Speedy.
Cross, O seu irmão parecia ter muito dinheiro quando voltou ao pais, mas verificamos as finanças dele e não há registo de onde veio.
Madame Cross, il semble que votre frère ait obtenu beaucoup d'argent lors de son retour au pays, mais on a vérifié ses comptes, et rien n'est enregistré sur l'origine de cet argent.
lembras-te quando éramos crianças e os pais compraram bilhetes para o circo, Ouve... - mas, nunca chegamos a ir?
Rappelle-toi quand nous étions enfants quand maman et papa nous ont donné des tickets pour aller au cirque on n'y est jamais allé.
Casada, tem 2 filhos, doutoramento em administração de negócios, dona de casa, presidente da Associação de Pais.
Mariée, mère de 2 enfants, un master en droit des affaires, mère au foyer, présidente des parents d'élèves.
Os pais e a bebé estão aqui. - Quem é a vítima?
Si les parents et le bébé sont là, qui est la victime?
Ambos os pais eram agricultores.
Ses parents étaient fermiers. Ils sont décédés.
Os pais pensavam que ela poderia ser um alvo, então, obrigaram-na a usá-lo sempre.
Les parents pensaient qu'elle pouvait être une cible, donc ils le lui faisaient porter tout le temps.
Ontem tinha os meus dois pais.
Hier, j'avais mes deux parents.
Fui intimada, juntamente com os outros pais.
Elle m'a convoquée ainsi que les autres parents.
E os teus pais, o que fazem?
Et tes parents, ils font quoi?
Modelo padrão para adolescentes, e uma erecção estranha para os pais delas.
Actrice modèle pour les adolescentes, et qui déclenche des érections gênantes pour leur père.
Se estás com tempo disponível, pensei que irias passá-lo a tentar saber informações sobre os teus pais.
Je pensais que vous auriez cherché à vous renseigner sur vos parents.
Além disso, se a culpa fosse dos pais, seria responsável sempre que o meu filho se comporta como um egocêntrico idiota.
En plus, si c'est toujours la faute des parents, alors je dois être responsable de toutes les fois où mon fils agit comme un imbécile prétentieux.
Tivemos os mesmos pais.
On a la même maman et papa.
Os pais são pessoas que fazem bebezinhos, como tu.
Les mamans et papas sont ceux qui font des bébés comme toi.
Nunca tiveste uma namorada. Moravas num estúdio estranho que os pais pagavam.
Qui vivait dans un appart pourri que maman et papa ont payé.
Casado com uma mulher bonita, para ver os teus pais.
Tu as une épouse magnifique pour venir voir tes parents.
Os teus pais morreram cedo por causa do que fez o inútil do teu irmão.
Tes parents sont morts à cause de ce que ton frère a fait.
lamento muito por seus pais.
Je suis désolée pour tes parents.
Os pais estão a caminho do Hawaii.
Ses parents ont pris un vol pour Hawaii.
Vão-se foder! Você e eu fomos tão amadas mesmo que os nossos pais não tenham podido ficar connosco.
Toi et moi, on a été tellement aimées. Même si nos pères n'ont pas pu rester près de nous.