English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → francés / Suite

Suite traducir francés

36,466 traducción paralela
Vive numa "penthouse", 60 andares acima de Park Avenue.
Il vit dans une suite, 60e étage à Park Avenue.
"Raptor" a entrar na suite principal.
Rapace en mouvement dans la suite du maître.
Mas essa grande pergunta sobre "D" para começar...
Mais la grande question en "D" est tout de suite en haut de la liste.
Então Christy, já pensaste no próximo passo?
Alors Christy, as-tu pensé à la suite?
A vossa refeição será servida em breve.
Votre premier plat arrive tout de suite.
Volto já.
Je reviens tout de suite.
Infelizmente, Mr. Kirk não pôde comparecer à audição de hoje devido a um acontecimento inesperado.
Hélas, M. Kirk n'a pu assister à l'audience suite à un imprévu.
Meng Meng, a mamã já vai.
Maman revient tout de suite.
Eu vou já para casa.
J'arrive tout de suite.
Vou ver.
Je reviens tout de suite.
Max, já são duas noites seguidas.
Ça fait deux nuits de suite.
Adorável. Porque não subimos para a penthouse, para te poder mostrar a "Escadaria para o Céu" original?
Pourquoi on n'irait pas dans la suite, que je vous montre la version originale de l'escalier du paradis?
Óptimo, vou deixar aí um cheque agora mesmo.
Bien, je déposerai de suite un chèque.
LAPD! No chão, agora!
Au sol, tout de suite!
Acho que até tu podes adivinhar o que se segue.
Je pense que même toi tu peux deviner la suite.
Lucifer, abre esta porta agora mesmo!
Ouvrez tout de suite cette porte!
À luz da morte de uma das nossas testemunhas-chave, o nosso gabinete precisa de tempo para reexaminar a sua estratégia.
Suite au décès de notre principal témoin, notre cabinet a besoin de temps, pour réexaminer sa stratégie.
Preciso da Tiana no estúdio a compor a canção já, sem o namorado.
Tiana doit bosser sur cette chanson en studio tout de suite et sans son fichu copain.
Sai já da minha frente. Criatura...
Lâche-moi la grappe tout de suite.
Destruam aquilo.
Je veux que ce soit annulé. - Tout de suite!
Para ti, é agora mesmo.
Pour vous, l'ami, c'est tout de suite.
Faz-me um grande favor. Põe vinte dólares na minha conta. Faz a transferência num instante.
Écoute, tu peux me rendre service et mettre 20 $ sur mon compte en le virant tout de suite.
É estranho o cartão não ter funcionado das primeiras três vezes.
Bizarre que ta carte ait pas marché tout de suite.
Desactive-a agora!
Fermez-la tout de suite!
O que se segue?
C'est quoi la suite?
Preciso do Swagger morto, agora.
Je veux que Swagger meure tout de suite.
O grou-siberiano ficou extinto devido à redução sem precedentes do seu habitat pantanoso.
La grue de Sibérie s'est éteinte suite à une réduction sans précédent de son habitat.
Têm de sair das instalações agora.
Évacuez les lieux tout de suite.
NOVA MENSAGEM FUJAM AGORA
1 NOUVEAU MESSAGE PARTEZ TOUT DE SUITE
Depressa!
Tout de suite!
Encontrou-me na banheira cinco minutos depois de me cortar.
Il m'a trouvée dans la baignoire presque tout de suite.
Todos conhecemos os trágicos acontecimentos dessa semana.
Nous connaissons tous la suite tragique des événements de cette semaine.
O que te estão a fazer, o que te fizeram, é perigoso e temos mesmo de ir agora, Cooper.
Quoi qu'ils soient en train de faire avec toi, c'est dangereux et il faut vraiment partir tout de suite.
Não, quero tirar isto já.
Non, je veux virer ce truc tout de suite.
É para já.
J'arrive tout de suite.
Tu... vais dizer-me, imediatamente, onde está escondida aquela cabra da Judy Moncada.
Toi... tu vas me dire tout de suite où se cache cette salope de Judy Moncada.
- Diz-lhes que vamos sair. Entendido?
Tout de suite.
Estou a caminho.
Désolé. J'arrive tout de suite.
Já subo.
J'arrive tout de suite.
Era melhor se nos levassem já para os EUA.
Ou encore mieux, envoyez-nous tout de suite aux États-Unis.
se veio interceder por eles para fazer um acordo, a única...
Si vous comptez leur apporter votre soutien suite à un accord...
Obrigada. - Sim, senhora. Imediatamente.
Tout de suite, madame.
- Com certeza.
- Tout de suite.
Imediatamente, posso dizer-lhe Que este não tem a brutalidade ou a selvageria do McLaren.
Tout de suite, je peux vous dire qu'elle n'a pas la brutalité ou la sauvagerie de la McLaren.
Por favor...
Tout de suite, s'il vous plaît.
Certo, vamos começar agora!
Tu peux commencer tout de suite.
Minha querida, vamos falar sobre as suas dúvidas.
Chère petite, je vais vous rassurer tout de suite.
Agora sinto que preciso de me manter ocupada.
Tout de suite, j'ai vraiment besoin de faire quelque chose. Si vous pouviez trouver où il est...
Dr.ª Kepner, eu compreendo-a, a sério, mas estive 16 horas seguidas a remover um meningioma e a fechar um milhão de aneurismas.
Dr Kepner, je compatis, vraiment, mais je viens de passer 16 heures à enlever un méningiome et j'ai clipsé environ 1 million d'anévrismes à suite.
- Não sou! Afasta-te dessa jovem. Agora.
Éloignez-vous de cette jeune femme tout de suite.
Vai custar-lhe 40 rupias.
Mais j'en ai besoin pour tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]