Translate.vc / portugués → francés / With
With traducir francés
1,052 traducción paralela
Purge me with hyssop And I shall be clean
Purgez-moi à l'hysope et je serai propre
Purge me with hyssop And I shall be Clean
Purgez-moi à l'hysope et je serai propre
Purge me with hyssop... Thank you.
Purgez-moi à l'hysope et je serai propre
Get with the program Support it with your mind
Allez, tout de suite. LE GANG ANTI-DROGUE
A semana passada em Married With Children, o Steve deixou a Marcy, por isso a Peggy decidiu levá-la a sair para esquecer.
La semaine dernière : Steve a quitté Marcie. Peggy décide de l'emmener quelque part pour oublier.
E agora, Married With Children continua.
Married... With Children continue.
When I take you out in the surrey with the fringe on top
Quand je t'amènerai dans ma calèche Au toit avec des franges
When I take you out in the surrey with the fringe on top.
Quand je t'amènerai dans ma calèche Au toit avec des franges
With the fringe on top.
Au toit avec des franges
On top of old smokey all covered with snow
En haut du Old Smokey Sous son manteau blanc
Gone With The Wind? Ruggles Of Red?
Autant en emporte le vent?
Esfumaram-se, "gone with the wind".
Comme ça, partis! Gone with the wind!
Finalmente na Bateria, Mickah "Don't Fuck With Me" Wallace!
Et à la batterie, Mickah Wallace "Me cherche pas, connard".
With Tennessee plates
With Tennessee plates
"Vai Com Ele"! "Vai Com Ele"!
"Go with Him!"
"Vai Com Ele"! "Vai Com Ele"! Deve ser o nome da canção.
"Go with Him!", ça doit être le titre.
Muita gente pensa que o nome da canção é "Vai Com Ele," mas não é.
Le titre pourrait être "Go with Him!", mais non.
Descobriremos na próxima semana em Married With Children.
Vous le saurez la semaine prochaine dans Married With Children.
No último Married With Children, os Bundy foram de férias e foram parar a Lucifer, Nov o México.
La semaine dernière dans Married With Children, les Bundy sont partis en vacances et sont tombés en panne à Lucifer, au Nouveau Mexique.
E agora, Married With Children continua.
Et maintenant, Married With Children continue.
Bad Boy Bubby louco de cabelo selvagem...
# Bad Boy Bubby # with the wild, crazy hair...
Bem, isso não é verdade mas rima com Bubby
# Well, that s not true # but it rhymes with Bubby
És uma máquina sexual.
Tu es une sex machine. Get on the scene with the sex machine.
Frank, Luke, encham-lhe os pulmões com chumbo.
Frank, Luke, line his lungs with lead.
O painel inteiro está pior que o Benfica no tempo do Fernando Santos!
Le tableau de commande est plus mort que flares with pockets in the knees!
Senhoras e senhores, estão a ver Acordados com McBain.
Mesdames et messieurs, voici Up Late With McBain.
Depois saí com o Homem Lobo.
And then I went out with the Wolf Man. Ugh. What an evening.!
E sabes como chamam em Paris a um Quarter-Pounder com queijo?
Et le nom du Quarter Pounder with Cheese, à Paris?
Sabes como se diz Quarter-Pounder com queijo, em Franga?
Tu sais le nom du Quarter Pounder with Cheese, en France?
The One With the Sonogram at the End
Celui qui est perdu
Mas creio que a tua sorte é um dos grandes mistérios da vida, ao nível do paradeiro das tribos perdidas de Israel e o verdadeiro significado da letra da "Lucy in the Sky with Diamonds".
, au même titre que les tribus perdues d'Israël ou le véritable sens des paroles de "Lucy in the Sky with Diamonds"
No Young Man With ao Horn, temos um de meus símbolos de glamour lesbiano favoritos.
La Femme aux chimères 1950 La Femme aux chimères 1950 II y a là un de mes personnages favoris de lesbienne chic.
Lembraste disso? Sabes, a "Rolling with the Homies"?
Tu sais, "Rollin'with the homies"?
"You down with OCB?"
Tu roules avec OCB?
"Yeah, you know me..." "You down with OCB?"
Oui, tu me connais!
The One With Two Parts - Part I And II Aquele Com Duas Partes
Tout ce qui est avec [UNCUT] avait été coupé...
The One With The Boobies Aquele Com As Maminhas
Tout ce qui est avec [UNCUT] avait été coupé...
The One With The Ick Factor Aquele Com O Factor Nojento
Celui qui rêve par procuration
"The hills were alive with the sound Of music."
"Les collines bruissent de la Mélodie... du Bonheur!"
Não viste o What's Love Got To Do With It?
T'as jamais vu Tina?
O pai está a fazer o seu número "Up with People", a mãe não tem falado muito.
Papa joue l'optimiste invétéré, maman parle peu.
Chama-se Newmarket Heath with a Rubbing Down House.
Ça s'appelle Newmarket Heath avec remise à bouchonner.
Lembra-se do Scaramanga, o mau n'"O Homem da Pistola Dourada"?
Tu te souviens Scaramanga? Le méchant dans "The man with the golden gun"? Ouai.
O episódio com a nova namorada do Joey
The One With Joey's New Girlfriend Celui qui avait une nouvelle copine
O episódio com as algemas
The One With The'Cuffs Celui qui avait les menottes
O episódio com o gato
The One With the Cat Celui qui ne voyait qu'un chat
O episódio com a alforreca
The One With the Jellyfish Celui qui soignait les piqûres de meduses
Na semana passada em Married with Children, a Peggy estava entusiasmada por ir à reunião do liceu porque tinha a certeza de que seria eleita a rainha da reunião.
Que les filles. À manger. À manger.
E agora, Married with Children continua.
Je sais ce que tu dis, que se nourrir peut intoxiquer mais nous voulons prendre le risque.
'Cause we're burning dow n everything that has to do with crack
Je crois qu'il a compris.
Bad Boy Bubby louco com o cabelo selvagem...
# Bad Boy Bubby # with the wild, crazy hair...