Translate.vc / portugués → ruso / Entrada
Entrada traducir ruso
6,395 traducción paralela
Mouch, Cruz, entrada sul.
Мауч, Круз - южный вход.
Ela ia ao cinema perto de Brighton todas as quartas-feiras para a sessão de meia entrada.
Она ходит в кино в районе Брайтона, каждую среду, за полцены на утренний сеанс.
Eles deviam avisar quando damos entrada no hotel.
Они должны сказать тебе, когда ты заселишься.
Isto é de loucos. Acabei de ver que a casa lá de cima voltou ao mercado e aqui o "Harry Hamlin" seria quase igual à entrada...
Знаешь, и, может быть, это сумасшествие, но, эм, я недавно видел, что верхний блок вернулся на рынок, а Гарри Хэмлин покроет почти весь авансовый платёж, и - -
Ele emprestou-nos o dinheiro da entrada e nunca lhe pagámos.
Он одолжил нам денег на авансовый платеж.
Não te deves lembrar, mas há algum tempo, deste-nos dinheiro para pagarmos a entrada.
Ну, эм, ты, наверное, не помнишь этого. Но, э, когда-то Ты дал нам денег на авансовый платеж.
O pai deu-te a mesma quantia para a tua entrada.
Папа дал вам столько же денег на первый взнос. Что?
Tinha-me esquecido que vos tinha ajudado a pagar a entrada da casa. Já foi há tanto tempo.
Я уже и забыл о том взносе, с которым вам помог.
Acabei de saber que nos emprestou o dinheiro da entrada da casa. Portanto... tome.
Я только что узнал, что ты одолжил нам денег на первый взнос за дом.
Já temos o dinheiro para a entrada.
Мы уже сделали первый взнос.
Tem nanotecnologia para reparar danos que a entrada de dados cause.
При подключении куча нано-частиц уберут все повреждения. А при отключении?
A próxima pessoa que bloquear a entrada ou saída vai ser presa.
Следующий, кто блокирует вход или выход, будет арестован.
Eu encontrei na entrada da minha casa.
Я нашел это у себя на крыльце.
Não me ouviu na entrada.
Вы не слушали меня в холле.
Fui de carro até Faneuil Hall fazer compras um dia. Quando voltei, vi o Oren a beijar uma mulher loira na entrada da garagem.
Как-то я ездила за покупками, и видела, как Орен целуется с какой-то блондинкой на выезде.
Não forçaram a entrada, e não há evidências suficientes para indicar uma luta em nenhuma das cenas.
Ни следов взлома, ни других улик, которые бы указывали на драку.
Alarme actualizado, sem porta de cães ou pontos de entrada escondidos.
Современная сигнализация, никаких дверей для собак или других скрытых способов для входа.
Quando desço até à entrada e te vejo, é como se tu ficasses verdadeiramente feliz em me ver.
Когда я спускаюсь в холл и вижу тебя, ты ведь бесконечно рада меня видеть.
É bom ver que finalmente, realmente, fez deu entrada no Hotel Cortez.
Как я рад, что ты наконец-то по-настоящему вселился в отель "Кортез".
Você deu entrada no Cortez com este rapaz.
Ты оставался в отеле с этим мальчиком.
Está a dar entrada?
Заселяетесь?
Não vejo nenhuns sinais de tentativa de entrada forçada.
Я не вижу следов взлома.
Podes ler-nos a entrada completa da Wikipedia do teu telemóvel?
Хочешь зачитать нам статью из Википедии целиком?
Gosta de fazer uma entrada.
О, ему нравится появляться эффектно.
Este é o Daniel Carr, extraordinário lobista e a nossa entrada na festa.
Встречайте, Дэниэл Карр, выдающийся лоббист, и наш билет на вечеринку.
Não havia nenhuma evidência de qualquer tipo de entrada forçada.
Следов взлома не обнаружено.
Não há entrada forçada.
Да, и никаких следов взлома.
Detective Deeks, se o camião atingir a nossa entrada, vou fazer o que é preciso ser feito.
Детектив Дикс, если грузовик выедет на нашу дорогу, я сделаю то, что должна.
Ameaças de matar reféns foram apenas um truque para impedir a nossa entrada.
Угроза убить заложников была уловкой, чтобы мы не зашли внутрь.
O que são as marcas vermelhas no ponto de entrada?
А что за красные отметины у входного отверстия?
O ferimento parece de faca de anjo, mas o ponto de entrada é mais largo.
Рана как от ангельского клинка, но входное отверстие шире.
Havia dois canos azuis enormes à entrada.
На входе огромные синие трубы.
Temos que pagar hoje a entrada para a casa!
Мы должны были внести платёж за дом сегодня!
Isto é para a casa e para a entrada.
Заплатим за дом.
Seria possível, senhor, retirar o cão do "hall" de entrada até nós sairmos?
Сэр, можно убрать собаку из фойё, пока мы здесь?
Que grande entrada. Como foi a pré-temporada?
Ты сегодня просто-таки гвоздь программы – скажи, как тебе лагерь?
- Que entrada espetacular.
- Эй! Отличный ты выход забацал!
- Vais dar entrada nisto amanhã?
Отправите дело утром? — Да.
Dou entrada a coisas.
Я отправляю дела.
- O time-sharing é só a entrada.
- Она - всего лишь промежуточный этап.
Tem noção que esta estrada é a rota de entrada de droga no Ontario?
Вы знаете, что по этому шоссе возят контрабандой наркотики в Онтарио?
Aquando da entrada, a nossa equipa encontrou dois suspeitos desconhecidos, ambos brancos, cerca de 30 anos.
После того, как мы вошли, обнаружились двое неизвестных. Белые мужчины, за 30.
Algo terrível aconteceu no bar do hall de entrada.
Что-то ужасное происходит в баре в фойе.
Legal. Bem, ela pode usar a entrada de trás.
Ну, там черный ход она может использовать
Monitorizo todas as comunicações de entrada e saída da Cúpula, portanto pode falar comigo, até que dizer o contrário.
Я отслеживаю все каналы связи с куполом, так что говори со мной, пока что-нибудь не изменится.
Esta é a primeira entrada da Christine.
Вот первая запись Кристин.
Eu tinha de fazer uma entrada em grande.
"Лайон Дайнэсти". - Девушка должна появляться эффектно.
Uma entrada com tanta pinta para nada.
Я потратил всю свою крутизну на кучку неудачников.
Uma violação na entrada das traseiras.
Прорыв с черного входа.
- Ele também pagou a nossa entrada.
Я всегда чувствовала себя такой виноватой.
Sabia que estava na hora de dar entrada no hospital.
Мы справимся с этим, Джон.