English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Lobos

Lobos traducir ruso

1,669 traducción paralela
Isso não interessa, e acreditem, tentámos dar-vos a comer aos lobos, rapazes.
Но это не важно... мы пытались сделать вас крайними, уж поверьте.
Achas que foram os lobos?
Думаешь, это были волки?
Mas será que queremos mesmo lidar com mais lobos?
But do we really want to be doing more wolf outreach?
Há uma trégua entre nós e os lobos.
Между вампирами и оборотнями перемирие.
Vocês dois são lobos!
You're both wolves.
O pai dela ofereceu-a aos lobos de Nova Iorque para fechar algum acordo.
Ее отец отправил ее к Нью-Йоркским оборотням, чтобы заключить какую-то сделку.
A cidade que vossos pais vos deixaram está, agora, repleta de piratas, lobos e vampiros.
Город, который ваши предки оставили вам, теперь наполнен пиратами, чудовищами и вампирами.
Todos os bravos lobos americanos estarão peludos e afiados hoje, e os seus parentes amaldiçoados serão...
Каждый чистокровный американский оборотень будет сегодня комком шерсти с острыми зубами в то время, пока твой проклятый клан будет...
Todos os lobos...
Все волки...
Lobos ou ursos não comem onde matam.
Волки и медведи не едят там, где убивают.
Ursos e lobos caçam juntos?
Медведи и волки охотятся вместе?
Trouxeram-nos como lobos.
Принесли их сюда, как волки.
A Sophie disse que foi a linhagem da família dela, que colocou a maldição sobre os lobos crescentes, mas, a Celeste disse que ela era a única que a poderia quebrar.
Софи говорила, что это кто-то из ее семьи наложил проклятие на клан волков полумесяца, но Селеста сказала, что только она сможет разрушить его.
A tua irmã teve um desentendimento lamentável com alguns lobos, na noite passada.
Твоя сестра неудачно столкнулась с волками прошлой ночью.
Por falar de... O que é que achas que Klaus vai fazer quando descobrir que o deixaste a sofrer, enquanto salvaste a Hayley e os seus amigos lobos?
Кстати, а что сделает Клаус, когда узнает, что ты оставил его мучиться, спасая Хейли и её друзей-волков?
Achas, honestamente, que eu não sei que os "Lobos crescentes" tiveram uma pequena reunião de família na plantação, a noite passada?
Думаешь, я не знаю, что лунные волки вчера собрались всей семьёй на плантации?
Marcel, estou ciente da tua história com os lobos da cidade, e, suponho que compreendas que se puseres um dedo na Hayley, será a última coisa que farás neste mundo.
Марсель, я знаю о твоих проблемах с волками города, и если ты хоть пальцем тронешь Хейли, то больше никого уже тронуть не сможешь.
Foi ele quem te deixou para os lobos?
Это был он, кто оставил тебя с волками?
Foi ele quem te salvou dos lobos e te despertou para tudo isto.
Это был он, кто спас тебя от волков и вырастил тебя для всего этого.
Do covil dos leões para a alcateia dos lobos.
Из львиного логова в волчью стаю.
Chiça, nenhum deles têm coragem para lidar directamente com o Lobos.
- Да у них у всех кишка тонка лично связываться с Лобосом.
Especialmente, depois de dizermos ao Lobos que fomos atacados.
Особенно после того, как мы сообщим Лобосу о наезде.
O Lobos descobre isto, e não dizemos nada?
Лобос по любому узнает, а мы типа промолчим?
Apenas estou a dizer. O Lobos queima pessoas.
Лобос нас на куски порвёт.
- Senta-te aqui com a "Big Mama". - Lobos.
Иди сюда, посиди с бабушкой.
A propósito, estou a repensar a tua ideia de "diz ao Lobos que fomos atingidos".
Мне перестаёт нравится идея рассказать Лобосу о наезде.
- Então, Lobos. Sabes que não há garantias.
- Лобос, ты же знаешь, в нашем бизнесе не может быть никаких гарантий.
Precisamos de abrir a loja ou o Lobos vai-nos abandonar.
Нужно открывать лавочку, или Лобос найдёт других.
O nosso objectivo é a acusação criminal de um dos maiores traficantes no nosso hemisfério, o mexicano Felipe Lobos.
Наша цель - уголовное преследование одного из самых известных наркодельцов в нашем полушарии, мексиканца по национальности, Фелипе Лобоса.
A brutalidade e natureza viciosa do Lobos está bem documentada.
Есть документальные свидетельства его жестокости.
Agente Medina, pode, por favor, informar toda a gente sobre os movimentos do Lobos, em Nova Iorque, esta semana?
Агент Медина, ознакомьте, пожалуйста, всех с перемещениями Лобоса по Нью-Йорку на этой неделе.
O Lobos chegou ao aeroporto de Terboro na terça-feira.
- Лобос приземлился в аэропорту Тетерборо во вторник.
Com isso aprendemos que, em primeiro lugar, o Lobos tem um distribuidor para o seu produto em Nova Iorque.
Мы узнали, что у Лобоса в Нью-Йорке один распространитель.
E, terceiro, a "Nação Soldado" e o Ruiz são pouco lucrativos para o Lobos.
И что Солдадо Нэйшн и Руиз слишком низкого уровня для Лобоса.
Temos permissão do Governo Mexicano para deter e acusar criminalmente o Sr. Lobos, se conseguirmos construir um bom caso contra ele.
- У нас есть разрешение правительства Мексики на задержание мистера Лобоса, если обвинения будут убедительны.
Quem nos poderá dar os nomes, locais e datas que precisamos para condenar o Lobos?
- Кто может предоставить нам имена, места и даты, необходимые для осуждения Лобоса?
iJá sabe como movimentar o dinheiro através do sistema, é violento o suficiente para controlar o território, mas, ainda tem alguma coisa a perder... algo que o Lobos pode ameaçar para mantê-lo na linha.
Он уже знает, как перемещать деньги внутри системы, достаточно жесток, чтобы контролировать свою территорию. Но ему есть что терять. Что-то, чем Лобос может угрожать, чтобы держать его в рамках.
Então, porque é que o Lobos quer substituí-lo?
Почему же Лобос хочет его заменить?
Qualquer que seja a razão, o problema entre Lobos e o tipo dele é exactamente aquilo que precisamos para explorar, porque o homem que procuramos corre sério perigo... por causa do Lobos e de nós.
Что бы это ни было, мы должны использовать разногласия между Лобосом и его распространителем. Которому грозит большая опасность : от Лобоса и от нас.
Todos os lobos estarão peludos e afiados hoje à noite, - e os teus parentes serão... - Humanos!
Каждый оборотень будет комком меха и острых зубов сегодня вечером, в то время как ваш проклятый клан полумесяца будет... людьми, но только несколько часов и не станут ими снова до следующей полной луны.
mas, acho que isso mostra o respeito que ele tem pelos lobos, não?
но я думаю, те шоу, показывающие его влияние, были для оборотней, хах?
Os lobos merecem uma voz.
Оборотни заслуживают на право голоса.
E sim, já acabei com a disputa sobre as docas, acalmei as bruxas, como um aumento na quota de visitas ao cemitério, e ainda dei um presente de boas-vindas aos lobos, na forma de fichas de 100 dólares para o meu casino.
И, да, я уже урегулировали спор над доками, я усмирил ведьм с увеличением доли на кладбище туров, Разрешил полумесяцам вернуться человечеству подарок в виде $ 100 фишек на мой казино.
Porque é que não achas ser seguro no território dos lobos?
Потому что ты не думаешь, что это безопасно в большой плохой стране волка?
E as bruxas amaldiçoaram os lobos, enquanto os Humanos permitiram que tudo acontecesse. Por isso, se pensares melhor, todos aqui merecem morrer.
И ведьмы прокляли волков, в то время как люди стояли позади и пусть все это произошло, поэтому, когда ты думаешь об этом, все здесь заслуживают смерти.
Temos lobos a chegar aos montes, neste momento, por isso, vai ser algo complicado para nós, encontrar um tipo específico.
Мы получили нагруженные грузовики оборотнями, прямо сейчас так это будет немного сложнее выследить нас по одному.
É por isso que é importante que os lobos participem.
Именно поэтому важно, чтобы волки присутствовали.
Fizemos uma aliança... que irá mudar tudo para os lobos.
Мы организовали союз... Это все изменит для волков.
Ouvi dizer que causaste uma forte impressão entre os lobos.
Я слышал, ты произвела впечатление с волками.
No entanto, agora aqui estamos, à beira de uma nova era que irá beneficiar não só a tua casa, mas, o teu filho, e vais, nas minhas costas, conspirar com os lobos.
Но посмотри, где мы сейчас, когда мы балансируем на краю новой эры которая принесет пользу не только твоему ​ ​ дому, но твоему ребенку, и ты за моей спиной сговариваешься с волками.
Lobos?
- Лобос?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]