Translate.vc / portugués → ruso / Metê
Metê traducir ruso
426 traducción paralela
O que pensa, que ando por aí a metê-las debaixo das portas?
Вы что думаете - я ходила и подсовывала их под двери?
Não faremos mal em metê-los todos dentro.
Думаю, что мы не ошибемся, если скажем, что все здесь говорят неправду.
Vai metê-lo na câmara de gás antes que ele dê por isso.
Он очень скоро попадёт в газовую камеру.
Podes metê-la nesse avião, Cricket?
Поможешь ей сесть на самолёт, Крикет?
Ias metê-la num avião.
Ты вроде собирался посадить её на самолёт.
Vá lá, vamos buscar o Harry e metê-lo aqui dentro.
- Да? Идём, принесём Гарри и закопаем.
um fato a sua maneira. Um para metê-lo em casa, na cama...
... чтобы он стал своим, чтобы его можно было подсунуть к ней в постель.
Deve metê-lo à boca.
Надо проглотить. Смотрите.
O truque é metê-los à boca para caírem no meio da língua, de modo a beneficiar todo o paladar.
Фокус в том, чтобы попасть в самый центр языка. Только так вы ощутите всю прелесть вкуса. Кори.
Por exemplo, posso metê-lo na Universidade.
Я вас устрою в университет.
Devíamos metê-los numa jaula e cobrar bilhetes.
Можно его посадить в клетку и брать деньги за показ, как в зоопарке.
O choque levou o meu pai a erguer as mãos calejadas num protesto contra a injustiça de Deus e a minha mãe a gritar a sua aflição de mãe ao ver o filho das suas entranhas metê-los a todos assim em tão maus lençóis.
Шок заставил моего папу сбить rookers в krovvy проклиная несправедливого Bog почём свет стоит. А мать мою перекосило от горя осознания того, что единственный её сыночек, родная кровинушка всех подвёл со страшной силой.
Achas que podes metê-las no saco e encontrar-te comigo esta tarde?
Ты сможешь собрать их и встретиться со мной днем?
Volte a metê-lo na cela.
Отведите его назад в камеру.
- E vais metê-Ia em minha casa?
- И она поселится в моём доме?
Vamos metê-la no cesto.
Надо забросить его в корзину.
Se esperar, talvez consiga metê-lo mais logo.
Я посмотрю, получится ли у меня протиснуть Вас на время попозже.
E queres metê-la na nossa cama?
И она будет спать с нами?
Esquentará um fio metálico até que fique vermelho vivo e metê-lo-á na fenda.
Сначала ты должен нагреть кусок проволоки, пока она не покраснеет. Затем мы воткнем её в трещину и сожжём твой зуб.
Se precisa de dinheiro, posso metê-la num bom "business".
Если нужны деньги, могу ввести вас в хороший бизнес.
Tenho medo de metê-lo na cadeia.
А я боюсь закрывать его.
Se quisesse que metesse o bedelho, mãe, dir-lhe-ia onde metê-lo.
¬ ечно ты суешь нос не в свои дела, мама. я же сказал, не надо. ѕерец?
Ajuda-me a metê-la lá. Agarra as pernas.
Теперь помоги мне, возьми ее ноги.
Vi-o a roubar manteiga e a metê-la no bolso.
Я поймала его, когда он воровал свиное сало! Спрятал его в сумку и хотел продать!
Vou metê-las naqueles buraquinhos.
Куда бы их засунуть? В эти маленькие дырочки.
Bem, vamos metê-lo no celeiro, até o seu pai regressar.
Мьi запрем его в сарае до возвращения вашего отца.
O meu tipo também lá está. " Balões de prata, Junho para sempre, velhas canções de rock Deixa-me metê-lo na tua lua,
Мой парень - там же. дай мне погрузить это в твою луну.
Estive a pensar no nosso acordo, e podes metê-lo onde o sol não brilha.
Я обдумал нашу сделку. Ты можешь засунуть ее себе в задницу.
Vais metê-la pela sanita?
Тебе плохо?
Deve tê-la aqui. Eu vi-o metê-la ali.
Они должны быть у него.
Trouxe-a até aqui. Mas não consigo metê-la no camião sozinho. - Aqui.
Не знаю, что мне с этим делать, даже не могу сам в машину положить.
Era um tarado, começou logo a metê-lo dentro de mim.
Но сам он был редкий козёл!
Vou esperar alguns anos, e vou metê-lo nas ruas.
Дам ему ещё пару лет,.. ... а потом поставлю на улице.
Deviam pegar nos recibos e metê-los numa daquelas tômbolas de plástico e embaralhá-las bem.
Я думаю им нужно взять все ваши чеки и сложить в один большой прозрачный барабан и просто крутить его.
O seu único insulto foi metê-Ia numa senhora francesa... ... de que o Bob gostava.
Оскорбление он нанес только тем, что вставил этот свой хер француженке, на которую Англичанин Боб положил глаз.
Raptar o Garras Arenosas Metê-lo numa caixa
Похитим Сэнди Клосса Сунем его в ящик
Raptar o Garras Arenosas Metê-lo num saco
Похитим Сэнди Клосса Завяжем его в мешок
Pego nestas bolas de algodão com as minhas mãos e vou metê-las no meu bolso.
Я возьму эти ватные валики в руку и положу их в свой карман.
Podemos metê-la num atrelado, viajar pelo Sul e cobrar para a verem.
- Барт! Можно будет запереть ее в фургон колесить по югу и брать по $ 2 за пока3.
Podia incluir levar a senhora a casa e metê-la na cama, Jeff.
Но придется провожать даму и укладывать в постель, Джеф.
- Mas conseguiu metê-lo na boca?
Но у него получилось? Член был во рту? Да.
- Metê-lo na boca?
- До своего хрена?
Tudo bem. Tenho é de... esticar o braço e voltar a metê-la na boca.
Все что мне нужно сделать достать её и положить обратно в рот.
Sim, acho que conseguimos metê-la lá dentro.
Думаю, мы сможем вас втиснуть.
Metê-la-ei dentro do bolso para que não te assuste.
Теперь все нормально? Вытри слезы.
Já o vi a apanhar uma tempestade e metê-la numa garrafa.
Я видел, как он хватал бурю за хвост и засовывал ее в бутылку.
Não posso metê-lo para dentro!
Я не могу затолкать её обратно!
Como vou conseguir metê-lo lá dentro? Não posso entrar lá com ele.
Я не могу просто прийти к ним с хлебом.
não é franco com o médico. nunca poderão metê-lo na cama.
Если пациент не уверен, что может доверять тебе он не будет искренен. Тогда нет смысла его лечить. Если пациент вам не верит, вы никогда не переспите с ним.
Vou metê-lo em primeiro suplente.
Это позволит вам подняться к началу очереди, сэр.
Vamos metê-los no carro.
- ¬ машину их.