Translate.vc / portugués → ruso / Similar
Similar traducir ruso
317 traducción paralela
Análise correcta. A situação da Terra é similar.
Анализ верный, ситуация на Земле такая же.
Humanóide ou similar.
Гуманоид или подобное.
O pai do Harold tinha um similar senso de absurdo.
Конечно, у отца Гарольда была похожая тяга к абсурду.
Trinur é um metal branco de aspecto similar ao Matwar cujo grau superior de resistência dá-lhe um notável brilho metálico...
"Tринур это металл заменяющий Матвар.. резкое снижение градуса придает металлу замечательный блеск"
Uma busca, feita por uma sociedade planetária similar, para examinar os céus austrais e o centro da Via Láctea, está para ser realizada na Argentina.
Схожие поиски, исследующие южную часть неба и центр Млечного пути, ведутся другим планетарным сообществом в Аргентине.
Os franceses tem uma ideia similar.
Французам пришла в голову похожая идея.
Podia uma geometria similar ser referente às órbitas dos outros planetas?
Может ли подобная геометрия связывать орбиты и других планет?
Há um século atrás, provavelmente seria muito similar.
Век назад оно скорее всего выглядело почти так же.
Mesmo tendo uma química molecular idêntica à da vida na Terra, o que eu duvido muito, não poderia ser uma forma muito similar, para os organismos familiares na Terra.
Даже если там есть похожая молекулярная химия, в чем я сильно сомневаюсь, по форме они вряд ли очень похожи на знакомые организмы на Земле.
Tales pensava que era similar à sedimentação que observara, no delta do rio Nilo.
Фалес считал, что это подобно отложению ила, которое он наблюдал в дельте реки Нил.
O mesmo anti-semitismo... pelo qual a Polónia ganhou semelhante renome mundial... um anti-semitismo similar guiou teu próprio destino... te ajudou, te protegeu, poderíamos dizer... para que te tornasses num dos minúsculos punhados de gente que sobreviveu... enquanto milhões morreram?
Это что, тот самый антисемитизм, которым так славится Польша, тот самый антисемитизм позаботился о твоей судьбе, помог тебе, в некотором роде защитил тебя и помог тебе оказаться в горстке выживших, когда погибли миллионы?
Hipoteticamente... certas doenças do sangue e deficiência de tecidos... resulta em degeneração rápida... similar aos sintomas de envelhecimento acelerado.
... выдвигать гипотезу, что... Определенные волнения в крови и недостаток тканей... сказывается на ускорении деградации... Схожей по симптомам с быстрым старением.
Temos de sair daqui. Temos de arranjar um juiz ou algo similar.
Мы должны выйти от сюда и найти судью или кого-то в этом роде.
A arma do crime,... uma lâmina ou objecto similar, ainda não foi- -
Орудием убийства стали... длинные острые лезвия, или что-то наподобие их, и пока не установлено...
O sistema de Talos nunca foi explorado, sistema solar similar à Terra.
Судя по записям, группа Талос не исследована. Солнечная система похожа на земную, 11 планет.
- Gostaria de mostrar a você! Alguma fórmula..... similar à antiga. Doutora, deve existir uma cura.
O, боже, как бы я хотела вам продемонстрировать!
Pensávamos em algo similar.
Мы уже размышляли о чем-то в этом роде.
Nossa situação é similar à sua.
Учитывая наши текущие отношения, вряд ли это возможно
- O qual provocou uma explosão similar a da nave científica.
Биофильтры не смогли отличить их от потока материи. Верно, но... если мы оставим Барклая "висеть"
Uma marcha ou algo similar.
Рум-пум-пум! Что-то наподобие марша.
Esses danos foram feitos por um feixe de plasma, similar a um phaser Ferengi.
Есть признаки уцелевших? Электромагнитная интерференция все еще мешает получить точные данные. Сколько людей было назначено на этот форпост?
Pode ter um cúmplice com aparência similar.
У нее может быть сообщник одинаковый с ее внешностью.
Algo similar ao juramento Miranda.
Это нечто правила Миранды.
A configuração das naves que dispararam em nós... era demasiado similar aos desenhos feitos por G ´ Quan.
Строение кораблей, обстрелявших нас было очень похоже на наброски, сделанные Гэ'Кваном.
Acho que vou usá-la num outro caso similar que tenho.
Я включу ее в другое мое дело где предмет спора очень похож на ваш.
Acho que vou usá-la num outro caso similar que tenho.
- Увидимся. Я знаю у тебя были проблемы с нашей линией защиты...
Temos algo similar na Terra, as auroras boreais.
У нас на Земле есть нечто подобное - северное сияние.
E o Zack está a verificar as condutas de ar para ver... se um gás foi usado para criar um efeito similar.
А Зак проверяет вентиляционные шахты, пытаясь установить не применялся ли газ для создания похожего эффекта.
Eu posso propor algo similar.
Я тоже могу привести аргумент.
Eu tenho uma... memória similar.
У меня есть... подобная память.
Tem gosto similar a um pássaro que certa vez comi.
На вкус похоже на птицу, которую я однажды пробовала.
Têm um peso similar ao meu... alguns centímetros mais altos.
На пару кило больше весит, чуть выше, но я не могу достать его, капитан!
Antecipo uma receptividade similar na Terra.
Я предполагаю похожий прием на Земле.
O objectivo inicial era meu objectivo pessoal de ser capaz de rodar em meu computador um ambiente similar ao que eu cresci usando nos computadores da Universidade.
Начальная цель, была очень личной целью - Иметь возможность работать на своем компьютере в среде похожей на ту, с которой я работал учась в университете.
Às vezes em simultâneo. Incapaz de falar, aprenderam a comunicar... por via de um padrão complexo de tiques faciais temporizados similar ao nosso código Morse.
Неспособные к традиционному общению, Хаклар научились связываться друг с другом посредством тщательно хронометрированных лицевых тиков,... не очень отличающихся от нашей азбуки Морзе.
Presumo que conseguiu algo de valor similar em troca.
Полагаю, вы получили что-то равноценное взамен.
- Um triângulo similar?
Подобный треугольник? Да.
Sabias que houve um caso similar antes?
Ты знаешь про очень похожее преступление?
É similar ao vírus Hanta que apareceu em L.A. há alguns anos.
Вышло совпадение с этим гентовирусом в Лос-Анжелесе несколько лет назад.
Calculo que a massa da plataforma tenha 12,9 toneladas metricas, o que e similar à de P4X233.
Я вычислил массу платформы. Она равна 12,9 тонн. Соответствует той, что находится на P4X-233.
Pensaste que conseguirias uma hierarquia similar em apenas algumas semanas?
Ты думала, что сможешь добиться такого же места за несколько недель?
Mesmo que eu não me pareça com David Bowie, Nossa situação foi similar.
Несмотря на отсутствие сходства с Дэвидом Боуи, мы были в похожих ситуациях.
Vemos regeneração celular similar.
Мы наблюдаем похожую регенерацию клеток.
A menina não pratica definitivamente maternidade. Pelo contrário, brincar com bonecas e maternidade pode parecer similar.
Девочки не столько имитируют заботу о ребёнке сколько в самом деле испытывают чувства, очень похожие на материнские.
Metálico, similar ao cubo.
Металл, как у куба.
Eu quero deixar claro que se você tiver uma oportunidade similar no futuro, uma oportunidade de destruir os Borgs, você está sob ordens de tirar vantagem disto.
насколько я поняла вы нашли единственного Борга, уцелевшего после крушения взяли его на борт "Энтерпрайза"
John, já que tiveste um caso similar...
- Придерживайтесь этой версии. Элли :
Eu tive uma reação similar.
У меня была похожая реакция. Если вы не одобряете...
Esta poderia ser uma situação similar.
Возможно, мы столкнулись с похожей ситуацией.
Tivemos uma experiência similar.
С нами произошло нечто похожее.
Existem centenas de programas em um Sistema Operacional similar ao Unix.
В Unix-подобный ОС присутствует огромное количество программ.