English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Sitio

Sitio traducir ruso

2,249 traducción paralela
Onde foi o último sitio que tu os viste?
Где ты видел их в последний раз.
- Para outro sitio qualquer.
Куда угодно.
O Carl adorava aquele sitio.
Карл любил это место.
Está a faltar um certo toque de sobrevivente neste sitio.
Месту явно не хватает духа настоящего выживания.
Quanto tempo achas que o tipo tem vivido num sitio como este?
Как ты думаешь, как долго парень прожил здесь вот так?
Ele levava-as para outro sitio.
Он затаскивает их куда-то еще.
É um bom sitio para encontrar-se um tipo. O quê?
Хорошее место встретить парня.
- Vai algum sitio, Luke?
Куда-то собрался, Люк?
Mas que raios é este sitio?
Это ещё что за место?
Acho que ele arranjou inspiração em apenas um sitio.
Я думаю, что на самом деле он черпал вдохновение в одном месте.
O sitio onde eles estão em frente é um dos restaurantes mais antigos da Europa.
Они стоят перед одним из старейших ресторанов Европы.
Se a Anne estava a procurar pelo Kurt Wilson, a última coisa que ele faria seria deixá-la no mesmo sitio do seu esconderijo.
Если Энн разыскивала Курта Уилсона, тогда последняя вещь, которую он хотел бы сделать, это оставить ее тело недалеко от того места, где он прятался.
Que sitio porreiro.
Отличное заведение.
Vou colocá-la numa maca e iremos colocar o seu dedo no sitio.
Идём, я провожу тебя до койки, и мы вправим тебе палец.
Coloquem os calços no sitio. Capp, parte central.
Капп, по центру!
Um sitio de alimentos naturais.
Вегетарианские кафешки.
Comandante, temos um segundo incêndio em algum sitio no sistema de ventilação.
Шеф, у нас второй пожар, тлеющий где-то в вентиляции.
Há algum sitio para onde possamos levar estes tipos?
Есть здесь место, куда мы можем отвести этих парней.
Para um sitio onde eles possam acalmar-se.
Куда-то, где они смогут успокоиться.
Fazer o quê noutro sitio?
Мы можем сделать это где-то в другом месте?
está no seu sitio especial...
А когда не хочет, он...
Conheço um sitio onde poderemos estar a salvo dele, mas vou precisar da tua ajuda para chegar lá.
Я знаю место, где ему нас не достать, но мне нужна твоя помощь, чтобы попасть туда.
Sabe onde ele está? Ele está num sitio cheio de enxofre e carne exposta.
Он там, где полно серы и обнажённой плоти.
A única coisa que sei é que a nossa filha nunca ficaria num sitio como este.
Единственное, что я точно знаю, наша дочь никогда бы не стала жить в таком месте.
Naquela manhã, fui beber um café a um sitio na vila e vi-a a discutir a sério com um tipo.
Тем утром, я покупала кофе в Гринвич-Виллидж и увидела, что они с каким-то парнем сильно ругались.
A resposta : " Há um sitio perto de onde estou.
Ему отвечают : " Есть место недалеко от меня.
Em algum sitio naquele computador, há uma conspiração de mentiras tão hediondas, tão mortais...
Где-то в этом ноутбуке раскрыты секреты о лжи, такой отвратительной, Такой смертельно...
Eu precisava de um sitio para passar algumas noites.
Мне нужно было место в городе, чтобы переночевать пару дней.
Você disse que ia ter um emprego e um sitio para viver.
Ты сказал, я получу работу и жилье.
Temos um sitio para a entrega.
У нас есть место для передачи.
Existe algum sitio onde possamos esconder-nos das Crianças Perdidas?
Есть место, где можно укрыться от погони?
Há um sitio onde eles não nos podem seguir.
Место, где нас не найдут?
Talvez um asilo seja mesmo o sitio onde eu pertença.
Возможно, мне самое место в психбольнице.
Os cabos vão dar a algum sitio.
Тот провод ведет куда-то
Não há nenhum sitio para amarrar o meu papagaio... e esqueci-me do meu cachecol.
Некуда привязать моего змея... и я забыл свой шарф.
Se conseguirmos fazer o mesmo com o carro do Henry, se estabelecermos que estavam no mesmo sitio e a mesma hora, podemos mostrar um padrão de encontros.
То же самое можно проделать и с машиной Генри. Если мы установим, что они были одновременно в одном и том же месте, в одно и то же время, мы вычислим график их встреч.
Acho que nem os donos disto gostam deste sitio.
Я думаю, даже владельцы его не любят.
Há algum sitio para onde podes ir, para te afastares dele?
Есть ли место куда вы можете уехать подальше отсюда, подальше от него?
Perfeito. Olha para este sitio.
Взгляни на это место.
- O que fizeste a este sitio?
Что ты сделал с этим местом?
Lembro-me de lhe tirar o corpo dela dos seus braços, ir para a floresta, colocá-la num sitio onde ela seria encontrada...
Помню, как забрал ее тело с его рук, унес в лес, где его смогли бы найти...
Mas os Evenki, disseram que nos vão levar para um sitio seguro.
Но ведь эвенки сказали, что отведут нас в безопасное место.
Nenhum sitio para ir.
Некуда идти.
Se eu escolher um sitio, vem sozinho?
- Нам надо поговорить. Если я назову место, ты придёшь один?
Se gostaste posso meter noutro sitio.
Если хочешь. могу сунуть куда-нибудь ещё.
Está num sitio estranho sem o pai.
Он в ужасном месте.. и нет отца рядом..
Passa tanto dinheiro por aquele sitio.
Так много денег проходит через это заведение.
Se conhecimento é poder, este é o sitio mais poderoso da Terra.
Если знание - сила, то это самое могущественное место на Земле.
Quero dizer, o bunker é o sitio mais seguro para ele.
Я имею в виду, что бункер для него самое безопасное место.
Podemos por favor fazer isto noutro sitio?
Ублюдок. Глянь сюда.
A melhor coisa que podemos fazer é tirá-los deste sitio.
Что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]