English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / portugués → ruso / Vêm

Vêm traducir ruso

6,469 traducción paralela
Merda. Eles vêm para cá.
Они приехали.
Vêm desde Central City e não sabem do que estão à procura?
Вы приехали из Централ Сити, и не знаете, чего ищете?
Tem sido um mentor sábio e um bom amigo. Mas os negócios vêm primeiro.
Вы были мудрым наставником и хорошим другом, но... бизнес должен быть на первом месте.
Alguns vêm da minha erva.
Некоторые приходят за травами.
Olhos que vêm.
Глаза, которые видят.
Quando perceberem que ele se foi vêm atrás de nós.
Да, но те кто поймет, что шериф исчез, будут искать нас.
- Sim, as ameaças. Aqui vêm elas, vamos lá.
Угрозы, ну конечно.
Se descobrirem, trazem uma corda ou vêm de mãos esticadas.
Когда люди узнают, они пытаются использовать тебя в своих интересах.
Vêm comigo para o pararmos.
А теперь вы пойдете со мной, чтобы его остановить.
Trish, eles vêm a caminho.
Триш, они уже едут.
Eles não vêm.
Они не придут.
E aposto que o dinheiro que lhe dá não vêm no reembolso do seu IRS.
А деньги, которые вы ей даете, едва ли вписаны в декларацию.
- vêm mais tropas.
- прибудет больше военных.
Eles vêm buscar-me quando for a altura.
Они вернутся за мной, когда придет время.
O Nick e a Juliette vêm cá?
Ник и Джульетта придут?
Porque vêm aqui? Não sei, exactamente.
- Почему они собираются здесь?
Acham que vêm atrás de mim agora?
Вы думаете, теперь они придут за мной?
Ou as minhas habilidades vêm de um lugar mau... e o tumor é a minha... Punição?
Или мои способности идут от какого-то зла и опухоль - это мое наказание?
Então as minhas visões vêm de Deus?
Так мои видения идут от Бога?
De onde vêm elas?
Откуда они?
Alguns rapazes vêm cá. Faz parte do apoio às vítimas da guerra.
Я видел здесь несколько парнишек, они часть программы "жертвам войны".
Eles vêm da mesma aldeia.
Они приехали из одной деревни.
Eles vêm aí.
- Вот они.
Falei com os agentes da L'il Cherry, do Black Mythology e do Industry, e eles vêm todos para a Creedmoor.
- Я говорила с менеджерами Лил Черри, "Блэк Митолоджи" и Индэстри. Они перейдут в "Кридмур".
A Maria acha que as autoridades vêm atrás de nós.
Мария уверена, что власти будут охотиться за нами.
Vêm ficar com comigo. "
Приезжай ко мне. "
Aí vêm eles.
Они идут.
Como Halima, todos estes estudantes vêm de Ma'an.
И Халима, и эти студенты родом из Маана.
Damos-lhe um no carro. A avó e o avô vêm lá a casa.
Дедушка с бабушкой придут в гости.
Além disso, as outras únicas pessoas que vêm aqui, são os de moto 4, mas não têm cães.
– Помимо этого, сюда забираются только гонщики на квадроциклах, но у них нет собак.
Tenho um horário para vos receber e é a primeira vez que cá vêm.
У меня постоянно есть часы приёма, но это первый раз, когда кто-то пришёл.
Vocês vêm sempre aqui?
Вы всегда сюда приходите? Вы часто сюда приходите?
Há muita gente que vêm para cá e parecem ser de Berlim, mas nós é que somos Berlim.
Многие приезжие думают, что Берлина это они. Но настоящий Берлин — это мы.
Ele deve saber de onde vêm aqueles cérebros.
Он наверняка знал, откуда эти мозги.
Os cérebros que como vêm das funerárias.
Я ем мозги из похоронного бюро.
- Se não fizermos nada, vamos parecer fracos e vêm atrás de nós de qualquer maneira.
Если мы ничего не сделаем, то покажем слабость. И они всё равно доберутся до нас.
Eu sei que os outros Barões vêm atrás de mim.
Я знаю, остальные бароны идут за мной.
É só que os meus amigos vêm sempre aqui, então, pensei em apanhar uma boleia com eles, e assim poder ver-te.
Нет, просто мои друзья всегда приходят сюда, поэтому я попросила их подвезти меня, чтобы я могла встретиться с тобой.
E a razão pela qual volta a passar é porque quando penso que o teu caso está arrumado, tu e o teu segredo sujo vêm sempre à tona.
И мы проходим через это снова, потому что каждый раз, когда я думаю, что решила проблему с тобой, ты и твой грязный секретик снова всплывают на поверхность.
E a TAU está a tratar de todas, mas a maioria dessas ameaças vêm por e-mail ou telefone.
И отдел безопасности занимается ими всеми, но большинство угроз приходит в офис по электронной почте. или по телефону.
Saberemos que eles vêm, antes de chegarem.
Мы заранее узнаем об их приближении.
Vêm?
— Видите?
Podem ser 2, podem ser 200, mas vêm aí.
Их может быть двое, а может и двести, но они придут.
Eles vêm aí!
Они придут!
Aí vêm eles!
Они идут!
Porque não vêm?
Почему они не наступают?
Aí vêm eles!
- Они идут!
Mayfield fica em cima de duas linhas mortas que vêm do Grand Central, faixas 61 e 63.
Сейчас "Мэйфилд" расположен прямо над двумя тупиковыми линиями, идущими от Центрального вокзала, колея 61 и 63.
Sei sobre suas cartas que vêm e vão.
Но вы ошибаетесь. Мне известно, что вы ведете переписку.
Eles vêm aí outra vez.
Они снова придут за нами.
De onde raio é que eles vêm?
Откуда, черт возьми, они все идут?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]