Вся страна traducir inglés
283 traducción paralela
Я надеюсь, что вся страна будет нашей.
I hope that all of the nation will be ours.
Вся страна на что-то надеется. Ηаверно, на чудо.
Whole country is hoping against hope.
Нельзя, чтобы вся страна питалась на мусорных кучах.
You can't keep a country eating scraps out of garbage pails.
А в ваших руках — вся страна, стоит вам только этого пожелать.
This nation is yours to take, if you want it!
Как и вся страна, но мы пока ничего не раскопали.
The whole country is, but we've disclosed nothing yet.
Вся страна ходила в школу вместе с тобой каждый день, Трент.
The whole country went to school with you every day, Trent.
Вся страна увидит это на экранах.
The country will watch from the viewscreens.
Если они как следует вооружатся и найдут себе хорошего лидера, то вся страна потонет в дыму.
If they ever get armed, with good leaders, this whole country will go up in smoke.
Вся страна, подхихикивая, катится в ад.
The whole country is giggling it's way to disaster.
- Вся страна бедная.
- The whole country is.
Вся страна жила заботами войны королевства звенели военной музыкой.
The whole country was alive with war's alarums the kingdoms ringing with military music.
Через несколько секунд, вся страна увидит Райдел- -
In a few moments, the entire nation will be watching Rydell High,
Завтра, когда вы покинете школу и отправитесь развивать периферию, на вас будет смотреть вся страна!
Have been an experience that you shall always remember. And shall continue to be a guiding light to you In the years ahead in your many various chosen carriers.
Вся страна вами гордится, мы все вами гордимся!
We wanna let you know that we're proud of you!
О, надеюсь что вся страна это слушала.
Oh, I hope the entire country was listening.
Вся страна.
The entire country.
Не придчривайся ты, вся страна чвидит, письма тебе писать бчдчт.
Stop this nonsense. The whole country will be watching, people will be writing to you.
Вся страна исчезла.
All the land is gone.
- Вся страна без работы.
- The whole country's out of work.
Весь Прованс, даже вся страна может умереть с голоду только из-за одного семейства кроликов!
A whole province or even a country would be reduced to famine and death!
Вся страна превращается в зону наркоты, запертых дверей, гиблое место, приют падальщиков, преступников-миллионеров и моральных уродов.
The whole damn country is turning into a dope-taking, door-locking ulcerated danger zone of rabid scavengers criminal millionaires and moral sneaks.
Вся страна будто вернулась в каменный век.
That whole country's back in the Stone Age.
Вся страна кричит, мадам.
The whole country is shouting, madam.
А один испорченный дом - весь город а из-за одного испорченного города гибнет вся страна.
One rotten house for the city to sicken one rotten city for the country to be lost.
Народ, армия, вся страна разорвут меня на части.
The people, the army, the country will tear me to pieces.
Раз в году вся страна вспоминает об этом крошечном городке, чтобы посмотреть за работой мастера.
Once a year, the eyes of the nation turn to this tiny hamlet to watch a master at work.
Я был другим. Вся страна была другой.
- Maybe you were different.
Вся страна будет знать, как Гаврило слушается партию, как Гаврило поддерживает порядок, как Гаврило правит и командует, как Гаврило принимает и высылает!
Whole state will know, how Gavrilo listen Party. How Gavrilo keeps State order. How Gavrilo orders and commands,
Да, она сумасшедшая. Как и вся страна.
But so's the whole country.
Но ни одна идея не воплощалась, а вся страна лежала в руинах.
If the Struldbruggs had found you, you'd be dead. Who are they?
После окончания этой войны вся страна ликовала!
After the war ended there was a big celebration in the country,
Вся страна летит по трубам.
Awe the country is going down the tubes.
Вся страна мается животом.
Country's sick to their stomachs.
Какой президент захочет оставаться у власти, когда вся страна пойдет прахом?
What president wants to be in office... when it comes crashing down around him?
Люди, собравшиеся в этом зале - лучшие люди России... и вся страна слушает нас.
You people here in this room... are the cream of Russia... and the whole nation is listening with us.
Вся страна полностью полна говном!
The entire country is completely full of shit!
Вся страна будет наблюдать за этим процессом.
The whole country is going to be watching this.
Вся страна полна тупиц. Богатеи их обчищают, а они работают на них за гроши.
They get fleeced by the rich and slog away for them for a pittance.
Вся страна сотрясается.
The country's in a very bad way.
- Тогда, вся наша страна... и я премного тебе благодарны.
Then, it is our country. I thank you so much.
Думаю, вся эта страна утонет.
I wish the whole country would sink under water.
Вся моя страна ваша.
My kingdom belongs to you too.
Да вся эта ёбанная страна стоит на отмытом бабле!
The fucking country was built on washed money.
Может быть вся наша страна в опасности.
Maybe our whole land is in danger.
- В качестве кандидата, вы улучшите состояние, в передаче, которую посмотрит вся страна... - Но моего мужа сейчас нет дома.
- My husband's not home.
Неужели вся ваша страна лежит выше линии распространения лесов?
Your entire country is above the timberline?
Вся страна, под давлением прессы, считает его убийцей.
The whole country, fueled by the media, assumes he is guilty.
Вся моя страна была разрушена.
My whole country was collapsing.
Вся эта страна опасна.
This whole country's dangerous.
Вся сраная страна очень, блять, консервативна.
See, the whole damn country is so damn conservative.
Вся эта страна создавалась за счёт эмигрантских задниц.
This whole country was built on kicking immigrant ass.