Breath traducir inglés
7,341 traducción paralela
Не трать силы, Реджина.
Don't waste your breath, Regina.
Старый часовщик, давно забывший о грязных тварях, которых создал постылым дыханием.
A senile watchmaker who long ago forgot about the creatures of mud he formed with his bored breath.
Ты так дышишь.
You sound out of breath.
Если пытаешься отговорить меня от этого, побереги дыхание.
If you're trying to talk me out of this, you can save your breath.
Хочу отравить каждый вдох!
I want their every breath to reek of poison!
позвони доктору если у тебя проявились некоторые из этих симптомов страшное лицо, тупое лицо, дурацкое дыхание ослиная шея, странные ноги странные ноги?
Looks like you took too much of your medication. Call your doctor if you experience any of these symptoms. Ugly face, dumb face, dumb breath, donkey neck, weird legs.
Не сотрясай воздух, Уоррен.
Don't waste your breath, Warren.
Томас Джефферсон протестовал бы против перерывов на кофе до последнего своего вздоха.
Thomas Jefferson would have railed against the coffee break to his dying breath.
А наш любимый Джордж знает, что ты готов был предать его?
Does dear old George know you were within a hair's breath of turning against him?
Ага, не говори, что последним моим вздохом будет вдыхание запаха ее вонючих рыбных волос.
Yeah, you can't tell me that my last breath is gonna be inhaling her stinky fish hair.
Ладно, давайте передохнем и успокоимся.
Okay, let's all just take a breath and calm down.
И если прибавить к этому крюк и несвежее дыхание, странную шею.
And then you add in the hook and the bad breath, weird neck.
Ее дыхание сжигает человеческую плоть на расстоянии 100 футов.
Her breath can burn the flesh off a human from 100 feet away.
Каждый вздох для него - мучение.
Every breath is an effort for him.
♪ И каждый вдох ♪
¶ and every breath that I take ¶
- Давайте глубоко вдохнём...
- Let's just take a deep breath...
Я не буду задерживать дыхание, Но ты окажешь услугу, если попробуешь.
I won't hold my breath, but you're more than welcome to try.
На это я не рассчитываю.
I'm not holding my breath.
Я предпочту смерть... Хоть одному мгновенью жизни... На службе Государству.
I prefer it... to breathing one more breath under service to the State.
У него очень влажное дыхание, Питер.
His breath is very moist, Peter.
Свежее дыхание облегчает понимание
Remember fresh breath.
Валери была как глоток свежего воздуха.
Stefan, voice-over : Valerie was like a fresh breath of air.
Глубокий вдох
Deep breath.
Глубокий вдох.
Deep breath.
Я вставила стрелу в лук, оттянула тетиву, задержала дыхание, уравновесила руку и выпустила стрелу.
I notched an arrow, pulled back the bowstring, I took a breath, steadied my hand, and let the arrow fly.
Так что, это маловероятно.
I wouldn't hold my breath.
Не утруждай себя.
Save your breath.
У вас перехватывает дыхание. Меняется лицо. Расширяются зрачки.
Your intake of breath, facial gestures, pupil dilation, hand movements.
[СКРУДЖ] Выходить на улицу глотнуть воздуха?
Step outside for a breath of air?
Груди отвислые, изо рта воняет, но ты будешь вознагражден.
Saggy tits, stinking breath, but you'll be rewarded. Her head's white and silver.
Каждое его слово - ложь.
He lies with every breath.
Сделай глубокий вдох.
Take a deep breath.
Ну, я не уверен, что дыхание с ароматом соленых огурчиков - хорошая идея, если ты собираешься повидаться с бывшим любовником.
Well, I'm not sure pickle breath is such a good idea if you're gonna see a former lover.
Если будешь просить меня воздержаться от подлостей, то ты опоздал - Донна уже попросила.
Well, if you're here to tell me not to play dirty, you're wasting your breath because Donna already did it.
Странный... не даёт вставить слова.
Freak like that... got no right drawing breath.
Горячая, блондинка, немного толстая, кожа не очень, странные руки, плохое дыхание?
Hot, blond, older, a little fat, kinda bad skin, weird hands, bad breath?
Я жду вашего чуда затаив дыхание, мисс Монтенегро.
I await your marvels with bated breath, Ms. Montenegro.
Дыхание билатеральное.
Breath sounds bilaterally.
Глубокий вдох.
Okay, I want you to take a deep breath for me if you can.
Можешь не напрягаться, Луис.
You can save your breath, Louis.
И станет сражаться в одном строю с мечниками Уэссекса до последнего вздоха!
And will fight alongside the swords of Wessex - to his dying breath!
Глубокий вдох, пожалуйста.
Take a breath, breathe.
Если спрашивают, не хотите ли дополнительно обследовать пациента, это как спрашивать, не хотите ли жвачку.
When asked if you want to examine your patient some more, it's like being asked if you want a breath mint.
Криста, глубоко вдохни.
Christa, deep breath.
Глубокий вдох, сэр.
Take a deep breath for me, sir.
Я бы сказала, все затаились.
Holding our breath, I'd say.
- Не спорь.
- You save your breath.
Может, бегая, она остановилась, чтобы завязать шнурок, перевести дыхание, потянуться.
Maybe she's out running, uh, bent over to tie her shoes, catch her breath, stretch.
Даже не надейся.
Yeah, don't hold your breath.
как после морозного дыхания супергерл
Like after being subjected to Supergirl's freeze breath.
Сара почувствовала от меня запах.
Sarah smelled it on my breath.