English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ C ] / Came

Came traducir inglés

82,914 traducción paralela
Макс, мы проделали такой путь.
Max, we came all this way.
Мы проделали такой путь.
We came all this way.
Нет, Рэнди приехал в Нью-Йорк, чтобы увидеть тебя и попал в трагическое ДТП, и вот теперь ты у его постели.
No, that Randy came all the way to New York to see you and then got into a tragic accident and now here you are at his bedside.
Мне позвонили и сказали, что ты разбился, так что я сразу же приехала, а что касается твоей рубашки, полагаю, медсестра сделает из нее подушку-мужа.
Um, I got the call that you were hurt, so I came right over, and as for your shirt, I think the nurses are making a pillow husband out of it.
- Решила бить прямой наводкой? Хорошо.
So you came to throw bombs?
- Когда ты ко мне пришёл, я попросила тебя отстать и ты отстал.
When you came to my office, I asked you to back off, and you did.
Но ты пришёл сюда, зная, что такое быть чужаком, поэтому ты такой яростный.
But you came to this job knowing what it means to be an outsider, and with the desperate fury of one.
Ты приехал, чтобы навязать сделку.
You came up here to try to get me to deal.
- Он сообщил мне информацию, ясно говорившую об этом.
He came to me with information that made it clear he was still involved.
- Вам пришёл пакет, я на стол положила.
A package came for you. I put it on your desk.
- Ну-с, вы получили, что хотели.
So, you got what you came for.
Сосредоточимся на том, как он её получил, кто участвовал и кто сколько денег получил.
We laser in on how he came by the information, who's involved, how money may have changed hands.
Слушай, я бы тебе сказал, что это его работа, но в прошлый раз ты...
Look, I would've told you it came from him, but the last time I mentioned his name...
Я приехал в такую даль, Виктор, потому что мой друг посоветовал на тебя посмотреть.
I came all the way out here, Victor, on the recommendation of a dear friend, to look at you.
Я рада, что ты пришла.
Well, I'm glad you came.
- Она считала, что запрет на наши с тобой встречи придумал ты.
She was under the impression that our no-session arrangement came from you.
- Так она приходила?
So she came in here?
Воспоминания нахлынули.
The memories came flooding back.
- Он не называл имени, ходил ко мне три месяца, дождался, пока я ему поверю.
Gave me a backstopped alias. Came to me for three months. Worked his way into my inner sanctum.
Но она знала, что у нас с тобой проблемы, и вела себя очень надменно и высокомерно, когда говорила о святости своего брака.
But she knew you and I were going through tough times. So she was extra smug and condescending when it came to the sanctity of her own marriage.
Я тебе скажу, что отлично помню ночь его смерти, потому что его секретарша молотила к нам в дверь в 2 часа ночи.
Boy, I'll tell you, I remember that night he died'cause his secretary came banging on the door at, like, 2 : 00 AM.
Вообщем, папочка никогда не возвращался с пустыми руками.
Anyway, so Daddy never came home empty-handed.
В Судане произошли некоторые интересные события с тех пор, как вышла та фотография с вами и полевым командиром.
Well, there have been some interesting developments in Sudan ever since that photo came out of you and the warlord.
Президент Монтез меня навещала.
President Montez came to see me.
Я честно пришла к тебе и спросила!
I came to you in good faith and I asked!
Судья стоял надо мной с белкой в руках.
- When I came to, the judge was standing over me with a squirrel.
- Конечно, когда я пришла в себя...
- Sure enough, when I came to...
- Как же я рад, что пришел лично, а не позвонил!
I'm so glad I came in person and didn't call.
- Мы подумали, будет забавно, раз уж вы нас бросили, позвать сюда детей и зачитать наши любимые рецензии на вашу книгу.
It just came out today, and we thought it would be fun, in honor of you canceling on us, to have some children come out here. They'll read you some of our favorite reviews - of your book.
До того, как я сюда пришёл, я смотрел его где-то по 16 часов в день.
- Run of the mill, sex stuff. Before I came here, I was watching it, like, 16 hours a day.
Пришёл сразу же, как узнал, что Хоук в беде.
- I came as soon as I heard Hawk was in trouble.
Он же только на 1-ой ступени. Ну да, он бывший военный, служил, его Поиск ничего не показал.
Yeah, he's, uh, he's ex-military, worked in security, his sourcing came out clear.
Но нужно узнать, откуда он взялся... и было ли это умышленно.
But we need to find out where it came from... and if it was deliberate.
- И никто больше в гости не приходил?
- And there was no-one else who came round to visit?
Это же вы заподозрили, вы пришли задавать вопросы.
You were the ones who suspected, you came asking questions.
Что, если индиец вернулся?
- What if the Indian came back?
Я пришёл извиниться за своё вчерашнее поведение.
I came to apologise for my behaviour last night.
И ты пришла сюда?
So you came here?
Я просто зашел сказать, что начало игры завтра в час.
I just came by to say our tee time is tomorrow at 1 : 00.
Не знала, что эти штаны продавались вместе со стояком.
I didn't think these pants came with a boner.
Понятия не имею, откуда это взялось.
I don't know where that came from.
Это те формочки Пикачу из которых получился ты?
Is it the same Pikachu mold that you came out of?
Я пришел, чтобы сказать, вы опаздываете в закусочную, и, знаешь, Макс, мы тут обедали с Гэри, и он высказал одну очень хорошую мысль, когда притворялся, что смотрит чек.
I just came by to let you know you're late for the diner, and you know, Max, I had a working brunch with Gary, and he made a good point as he pretended to reach for the check.
Кажется, пакетик сахарозаменителя, за которым я пришел того не стоит.
Starting to think the Splenda packet I came out for wasn't worth it.
Фрэнк приходил вчера.
Frank came over last night.
На третий день после того, как пришла мгла, она не могла спать.
On the third day after the mist came, she couldn't sleep.
Я был в торговом центре.
I just came from the mall.
Мы пришли торговать.
We came to trade.
- Они вошли через гараж.
- They came from the garage.
Вы пришли!
You came!
- 40го дня рождения?
- The crystal came in today and I am just like, ah! - 40th?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]