Corner traducir inglés
8,147 traducción paralela
Из небольшой палатки на углу.
A little cart on a pretty corner somewhere.
Прямо чувствую, как где-то рядом бродит гениальная идея.
I can tell that the big idea is right around the corner.
То есть в три мусорных пакета на полу в том углу?
You mean, the three trash bags on the floor in the corner?
Ага, в углу Гретчен.
Uh-huh, Gretchen's corner.
Но магазин на углу не работает несколько лет.
But the corner store's been closed for years.
Скоро будет Суккот - Праздник Кущей.
Sukkot is around the corner.
Мы хотим угловые куски торта, половину пинаты и права на трансляцию и выступление пожизненно по всему миру.
We want the corner pieces of the cake, half of the piñata candy and ownership of the streaming and performance rights worldwide in perpetuity.
Я шел к своей машине, когда этот парень выскочил из-за угла, как летучая мышь из ада, прямо на меня.
So, I was walking to my car when this fella turns that corner like a bat out of hell, plows right into me.
Второй этаж, верхний левый угол.
Second floor, top left-hand corner.
Стрельба на углу Сент-Джозеф и Маркет-стрит.
999. Shots fired on the corner of St. Joseph and Market Street.
Он смог быть так долго рядом.
'He managed to be around the corner from so much.'
Он вышел из-за угла.
He came around the corner.
Я заказал столик на 7 : 00 в том чудном местечке, на углу 32-ой и М. И я надеюсь, что ты придешь.
Uh, I made a reservation at 7 : 00 at this great little place on the corner of 32nd and M, and I hope that you will come.
Угловой люкс.
It's a corner suite.
Короче, я уже почти отчаялась найти ту конфетку, но вдруг краем глаза...
So, I'd basically given up on this Jolly Rancher, but then out of the corner of my eye...
Найдите неприметный стул в уголке, но смотрите внимательно, и вставайте, когда входят члены семьи.
Find an inconspicuous chair in the corner, but keep a sharp eye out and stand if any member of the family comes in.
Это за тем углом.
It is just around the corner.
Мы справились.
We've turned the corner.
Угол Брум-стрит и Центр-стрит.
Corner of Broome and Centre.
Что занесло тебя в мою мёртвую зону?
What brings you to my dead corner of the world?
Краем глаза, я заметила мужчину в больничной форме. прошел сзади меня.
Corner of my eye, man in hospital scrubs walking up behind me.
Мне удалось получить доступ к камере в частной резиденции на углу квартала, где живёт Виктория Луин... то есть, жила.
Well, I was able to access a security camera on a private residence near the corner of the block where Victoria Lewyn lives... lived, rather.
Подруга пригласила меня выпить в баре неподалёку.
No, I was invited by a friend for a drink at a bar around the corner.
Метрополис не так уж и близко, Джимми.
Metropolis isn't around the corner, Jimmy.
Старом плешивом знавшем каждый закоулок Хэйвена.
Old and bald and knew every hidden corner of Haven.
Угловая луза, твой рот открыт, надеюсь, ты голодна!
Corner pocket, your mouth is open, I hope you're hungry!
Я не хочу жить такой жизнью, где мне придётся переживать, что будет за углом.
I don't want to go through life always worried about what's around the next corner.
Гитлера загнали в угол.
Hitler's backed into a corner.
Ты недавно переехала сюда, решила заглянуть.
You've moved round the corner, just thought you'd say hello.
Он направился к метро на углу.
He went into the subway on the corner.
Ты оставайся в этом углу.
You stay on this corner here.
Пойду-ка я потусуюсь на автозаправке до конца дня.
Well, I am gonna go... hang out at the car dealership on the corner for the day.
Привези файлы на угол 39-ой улицы и Калифорнии.
Bring the CI files to the corner of 39th and California.
Ну давай, его офис прямо за углом.
Come on, his office is just around the corner.
Смотри у тебя был шанс схватить Чарльза, и ты его использовала.
Look.. ... you had a chance to corner Charles, and you took it.
Я видел камеры на минимаркете за углом
I saw cameras at the mini-mart around the corner.
Следи за ним, и как только он уйдёт, я хочу, чтобы ты прошла к минимаркету за углом
Watch him, and as soon as he's gone, I want you to walk down to the mini-mart around the corner.
Касса сразу за углом.
Box office is straight round the corner.
У бедного ребенка никого нет.
- Poor kid's got no one in her corner. - Mnh-mnh.
А что, у Кейт с Джеком монополия на любовь?
I'm sorry. Did Kate corner the market with Jack?
Тогда я в углу постою, а ты действуй, хорошо?
All right, so I'll just stand in the corner, and you do your thing, okay?
С его помощью я могу призвать Темную из любого уголка мира.
With it, I can summon the Dark One from any corner of the world.
Вы же в углу сидите.
You guys were sitting in the corner.
Есть нефть, которая приносит тебе деньги, а есть нефть, которая отправит тебя за решётку в тюрьму Ливенворт.
There's oil that puts money in your pocket and there's oil that puts you in a corner cell at Leavenworth.
Я хочу поблагодарить великолепную девушку в том углу...
I want to thank the pretty girl over in the corner...
Пока ты прятался за углом
While you... you were cowering in the corner.
а другой - на углу улицы.
I'm going to put up two one here and one at the corner of the main street.
Во время боя, я буду в углу ринга.
During the fight, I'm gonna be in my brother's corner.
Я нашла записи дорожных камер на углу Гранд и Уилшир в момент стрельбы.
So, I just found traffic camera footage from the corner of Grand and Wilshire at the time of the shooting.
Вы загнали его в угол.
You backed him into an impossible corner.
Да, и он не очень-то рад.
My money's on the one with the wedding ring whose husband is clearly over there in the corner spying on her. Yeah, he's not happy about that.