Dish traducir inglés
1,837 traducción paralela
И затем была пара для каждой из них на другом блюде И другое блюдо могло отправиться в Нью-Йорк, всё что ему нужно было сделать — пошевелить ту, что была с ярлыком A и A в Нью-Йорке тоже шевелилась, потому что между ними была связь... таким образом вы посылали сообщения, набирая их на улитках,
And then the mates of each one he did the same to on another dish all he had to do was wibble the A and the A in New York would wibble because it had mated with the...
Это традиционное швейцарское блюдо на завтрак.
It's a traditional Swiss breakfast dish.
А? Потому что тебе, когда меньше тридцати долларов за блюдо, невкусно.
- Because to you, when it is less than 30 dollars a dish, it tastes bad.
Это микроскопическая липкая капелька в пробирке, или, как ее называют консерваторы, нерожденный младенец!
It's a microscopic specklet of goo in a Petri dish, or as the Conservatives call it, a baby.
Я приготовлю нам вечером особое блюдо.
I will prepare a special dish for us this evening.
Подцепил бабёнку, вся такая несчастная одинокая домохозяйка.
My latest side dish, she ain't no more than a lonely housewife.
Хасинта, Фермин не оставил указаний про второе блюдо.
Jacinta, Fermín left no instruction for the second dish.
Томас любит это блюдо больше любого другого.
Thomas loves this dish more than any other.
Простите, если я резок, но вам доставляет удовольствие командовать, Доркас.
Forgive me if I tread too hard, but you are happy to dish out your commands, Dorcas.
Это чилийского блюдо, которое я люблю, но я никогда сам его не готовил.
This is a Chilean dish that I love but I never get to make it.
Ну зачем ты заказал себе то острое блюдо?
Why did you have to orr that spicy dish?
Я тебе такое тут рассказал и всё, что ты можешь ответить это "мда"?
I give you that tasty dish, and all you give me is a "huh"?
Месть - это блюдо, которое подают холодным.
Revenge is a dish best served cold.
Итак с меня один ужин.
So it looks like I owe you one night of solo dish duty.
В общем, так : лазанья - кошмар, но мне нравятся твое гуакамоле.
Look, lasagna's a tough dish. But I love your guacamole.
Самая грязная шлюха появится, чтобы рассказать то, что мы хотим услышать.
The most memorable women of the season dish dirt and tell stories that we want to hear.
И теперь она в благодатной почве- - коей являетсь... вы.
I mix it up in a petri dish. The petri dish being... you.
Я готовлю чунчуё, траниционное колумбийское блюдо, для сегодняшнего семейного ужина.
I'm making chunchullo, a traditional colombian dish, For dinner with the family tonight.
Надо помыть посуду
I have a dish to wash.
Будем перемывать Сили косточки.
We'll dish about Seeley.
Здравствуйте, я Джейкоб Бен Израиль с Хор Настоящие Геи Лета. И вы наверняка умираете от желания узнать, что-нибудь о хоровом кружке.
Hi, I'm Jacob Ben Israel with Glee's Big Gay Summer, with all the Glee Club dish you're dying to know.
О да, детка, ты то что надо.
Oh yeah, baby, you're quite a dish.
Шелдон, если ты попытаешься сделать с Эми ребенка в чашке Петри, я всё расскажу твоей маме.
Sheldon, if you try to make a baby with Amy in a petri dish, I'm gonna tell your mother on you.
Один раз в лаборатории, в чашке петри пропал генетически модифицированный супер вирус.
One time at my lab, a petri dish of genetically modified super-virus went missing.
Нет. и все эти чужие бактерии заползают тебе в задницу
You said they're like sitting in a giant petri dish, everybody's germs crawling up in your butt hole.
Если ты продолжишь в том же духе, то будь готова к последствиям
If you're gonna dish it out, you got to be able to lick it up.
Надо будет ненароком подать на блюде мое подогретое белье на случай, если появятся какие-нибудь арабы.
I should get a chafing dish and fill it with my underwear in case some Saudi guys show up.
Ты не можешь мыть хорошие бокалы для вина простым моющим средством.
You can't wash good wine glasses in common dish soap.
Мама в меню есть кое-что о вечеринке.
Mom, a list dish has something about the party.
И, почувствовал, что наука действительно для меня.
I think the popular image is one of a big dish.
Ричард нашел свое призвание в захватывающее время. Зоологи возвращались к Дарвинистской идее и начали разбираться с вопросом о том, как естественный отбор работает в действительности.
Well, for some problems the big dish is the best solution, but for this particular problem of detecting the extremely faint radio sources, we have something which we think is better.
Может, мне так же пальнуть в тебя, и ты мне скажешь, каково это?
[pellet clanks in dish] - Ah, how about I do it to you, And then you can tell me.
Каждое блюдо - произведение искусства.
Every dish is a work of art.
Бейсбольные команды, второй город, пицца в глубоких мисках.
Cubs, second city, deep-dish pizza.
Я искусно готовлю!
The bean dish with my grandma's recipe.
Я слышала, в США это популярное блюдо.
I hear it's a popular dish in the states. Very.
И еще один факт подтверждает мое предположение : он оставил свой номер под тарелкой.
Plus the extremely suggestive fact that he just left his number under this dish.
Нам стоит поработать над блюдом вместе.
We should work on a dish together.
Разве это блюдо не слишком простое?
Isn't this dish too simple?
Его траты, поиски идеального блюда... Он поставил нас в такое положение, что если открытие ресторана провалится, мы потеряем все.
His overspending, his quest for the perfect dish... he's put us in a spot that, if this reopening doesn't work, we'll lose everything.
'от € св € зь, возможно не очевидна на первый взгл € д, другие ученые показали, что если оставить реактивы, аналогичные тем, которые использовал Ѕелоусов, в спокойном состо € нии в чашке ѕетри, вместо простого колебани € они самоорганизуютс € в различные формы.
While the connection might not appear obvious at first sight, other scientists showed that if you left a variation of Belousov's chemicals, unstirred in a Petri dish, instead of simply oscillating, they self-organise into shapes.
Ладно, может я и уберу эти тарелки, но не потому что ты мне это сказала, страшный тарелочный нацист.
Okay, maybe I will take away these dishes, but not because you told me to, scary dish Nazi.
"то за штучка, эта ћедисон" омас?
What's the dish on Madison Thomas?
Мое основное блюдо на День Благодарения - это бутылка Мартини.
My Thanksgiving side dish is a jug of martinis.
Да вы сейчас и наявy всё yвидите, потомy-что мы не можем вырyбить все микроволновки и спyтниковые антенны в штате.
Yeah, well, you may have to live it, because we can't shut down every microwave and satellite dish in the state.
Кундалини-это работа со священной энергией, пулао - это пряное блюдо из риса, и я уверена, что последнее слово, ты выдумала сама.
Kundalini is sacred energy work, pulao is a savory rice dish, and I'm pretty sure that you made up that last word.
Я не ел такого с тех пор, как...
I haven't had this dish since...
нужно сначала все подготовить прежде чем начнешь работать мы пришли в магазин подарков и должны создать наряд из игрушек, ленточек, кружек таких вот вещей никогда не думала, что смогу создать наряд из столовой посуды, бумашных тарелок но это раскрывает
You have to prepare everything before you start working. We went to a party store and had to create a look from twizzlers and streamers, cups, stuff like that. I never thought that I would be making an outfit out of a serving dish or a cup or paper plates, but it opens you up to using just sole creativity.
А что вам там больше всего нравится?
So, what's your favorite dish of his?
Я жажду гиганское блюдо колканона ( ирландское блюдо из капусты и картофеля ), а это секретный ингридиент.
I've been craving a giant dish of colcannon, and this is the secret ingredient.
И две чашки в сушилке для посуды.
And there's two cups on the dish rack.