Halfway traducir inglés
2,418 traducción paralela
Мы даже на половину это еще не разобрали.
We're not even halfway through this thing.
Они на другом конце света.
They're halfway around the world.
Но он уже почти прилетел в Техас.
But he should be halfway to Texas by now.
Ты пол земного шара проехала.
You've come halfway round the world.
Я проехала полмира из-за тебя.
I have come halfway around the world for you.
Мне кажется, ты боишься до чертиков, и именно так любой сколько-то приличный родитель себя чувствует.
You look scared out of your wits, which is how any halfway decent parent oughta feel.
Пока мы тут сидим и всё вам тут детально рассказываем, убийца может быть уже на полпути в Танзанию.
While we are sitting here giving you a play-by-play, the killer could be halfway to Tanzania.
Уже на полпути домой я подумал – минуточку, ведь там есть шланг с водой, прямо рядом с воздушным насосом.
Halfway home, I'm starting to realize- - wait a minute- - there's a water hose right there next to the air pump.
В середине сессии, я внимательно посмотрел на Криста, пока мы играли.
About halfway through the session, I kind of looked over at Krist when we were playing, and we were going for it.
Да, ну Гил уже одной ногой за бортом.
Yeah, well, Gil's halfway out the door.
Да, где-то полпути.
Yes. But vve split halfway
Калеб встретит тебя на полпути.
Caleb will meet you halfway.
ћужики выстраивались в очередь на полдороги к'окстону.
- Men stood in line halfway to Hoxton.
Она прикольная, умная, она мне нравится, но я думал, она живет где-нибудь в другом штате, и я должен украсть мамину Вольво чтобы поехать к чёрту на рога, только чтобы встретиться с ней.
She's funny, she's smart, she totally gets me, but I figured she lived, like, halfway across the country or something and I'd have to steal my mom's Volvo for a spring break roadie to God knows where just to meet her.
Вечером, они будут уже на полпути в Йеллоунайф.
They'll be halfway back to Yellowknife by tonight.
Если вы попытаетесь прижиться, они пойдут вам навстречу.
If you try to assimilate, they will meet you halfway.
Мне она нужна на сцене, вовремя и порлутрезвая.
I need her onstage, on time, halfway sober.
И в итоге появилась в середине концерта.
Finally showed up halfway through the gig.
Да неважно, потому что мы только половину песни послушали, и он повёл меня наверх.
Doesn't matter anyway. Because we were only halfway through the first song when he took me upstairs.
Я уже почти доела равиоли.
I'm halfway through my ravioli.
Ты объехал пол мира, что бы найти и достать меня в этом дурацком убогом автотрейлере, но клянусь Богом, мне пришлось потрудиться, разыскивая тебя.
You traveled halfway around the world, to come and get me in that crappy, dump trailer, but I swear to God, I had to search you, man.
Если вы постараетесь ассимилироваться, они пойдут на встречу.
If you try to assimilate, they will meet you halfway...
Они преодолели половину галактики, а ты использовал их.
They came halfway across the galaxy, and you exploited them.
Я помню в середине что-то надо было... дернуть.
I lost it somewhere halfway.
Это приличный дом.
This is a halfway house.
C.S.U. нашли пластиковую бутылку где-то в 5 кварталах от дома с плавиковой кислотой внутри.
C.S.U. found a plastic bottle about 5 blocks away from that halfway house with hydrofluoric acid inside.
Я живу недалеко от Рино.
I live halfway to Reno.
И о доме вы сказали, что он "на полпути от Рино".
And you referred to home as being "halfway to Reno."
Можешь пойти мне навстречу?
Can you meet me halfway?
Видишь, ту, в развевающейся шляпе?
See the floppy hat, halfway back? Yeah.
Она сделала мне одолжение на Гавайях.
She met me halfway in Hawaii.
Я сделал ей одолжение, взяв ее в жены.
I met her halfway by getting married.
Эй, Карамелька, если ты собираешься изрыгнуть одну из твоих долгих и скучнющих историй, то не могла бы ты сделать мне одолжение и поднять руку, когда дойдешь до середины?
Hey, Jellybean, if you're gonna vomit out one of your long, boring-ass stories, would you do me a solid and raise your hand when you hit the halfway point?
Что-то похожее на правду.
Something halfway is about right.
Женщина должна быть в промежутке между суматохой и ничем
A woman should be halfway between bustle and nothing.
Эта ферма скоро закроется, потому что никто не работает на ней. а мой собственный сын выбирает камни для Рутера.
This farm's halfway dead because there's no-one to work it, and me own son stone picking for Rutter.
Ладно. Он уже почти в меня влюбился.
Anyway, he's halfway to falling in love with me already.
Либо середина здоровой жизни.
So I'm either halfway through a healthy life
Фламбо с вашим крестом уже на полпути к материку.
Flambeau and your cross, halfway back to the continent by now.
Когда пациент уже лежал в аппарате.
When the patient is halfway through the machine.
Но мне нужно, чтобы вы пошли мне навстречу.
I need you to meet me halfway, though.
Профессор Мэйсон рассказал мне о вас, как волмы боролись с эсфени... пролетев пол-вселенной, освобождая планету за планетой.
Professor Mason has told me a good deal about you - - how the Volm have fought the Espheni... halfway across the universe liberating one planet after another.
Потому что вся эта история "он-почти-здоров-чтобы-отжиматься-на-лужайке-Белого-дома", начинает ужасно надоедать.
Because this whole he's-halfway-to-doing... push-ups-on the White-House-lawn bit is wearing awful thin.
Бриггс не останавливается на полпути.
Briggs doesn't do anything halfway.
Сами боги спустились с грёбаного Олимпа, для того чтобы поссать на нас со стены.
The gods march us halfway to fucking Olympus, only to piss on us from atop a wall.
То есть, это вонючий, кишащий тараканами город, который, если мне не изменяет память, на половину под водой.
I mean, it's a smelly, roach-infested city that, last time I checked, was halfway under water.
Основываясь на их маршруте, они уже прошли половину пути.
According to their itinerary, they're halfway into their hike.
Ты заставил меня пролететь пол мира ради жареных пельменей?
You flew me halfway across the world for fried dumplings?
Думаю, тут ты ей немного подсказала.
Okay, I think you might have met her halfway on that one.
All I've been is back and forth between work and the halfway house.
All I've been is back and forth between work and the halfway house.
К тому времени, как вы услышите сигнализацию и выгляните в окно в своих труселях, я буду за полквартала...
By the time you hear the alarm and you get to the window in your boxer shorts, I'm halfway down the block- -