Hearts traducir inglés
3,611 traducción paralela
"Отдайте свои сердца, но не на храненье друг другу."
" Give your hearts But not into each other's keeping
" Потому что только рука Жизни может держать ваши сердца.
" For only the hand of Life Can contain your hearts
Я всего лишь говорил людям то, что они и так знали в своем сердце.
I have only spoken to the people of things they already knew in their hearts.
Вы действительно верите, что кто-то в государственном аппарате, на своих самых секретных заседаниях, скажет "Эй, ребята", нас эта проблема не особо заботит. "
Do you really believe that anybody in a serious public policy position in their heart of hearts or even in their most closeted meetings says to each other, "Hey, guys, let's not get too upset about this"?
Вы спрашивали про старый "Фольксваген" с сердечками и птичками...
You were asking about that older type VW... with the hearts and blue birds and....
Сломанные сердца и сломанные крылья.
Broken hearts and broken wings Sing the song...
Мы с тобой - два горячих сердца
You and me are two hearts thumpin'
Наши сердца не спустился вместе танцевать в огне ада на всю вечность.
Our hearts have descended together to dance in the fires of hell for all eternity.
Значит они чистые сердцем своим?
Isn't that all their hearts need to be good?
- Маэстро, согрей наши сердца.
Maestro, warm our hearts.
Думаю, ты серьезно переоцениваешь свою способность разбивать сердца.
I think you severely overestimate your ability to break hearts.
Это будет странная фраза в он-лайн блоге, или неожиданная поездка загород, или неуместная реклама о поиске второй половинки.
But it'll be in an odd phrase in an on-line blog, or an unexpected trip to the countryside, or a misplaced lonely hearts ad.
Она обожает всех людей и верит, что их души чисты и правдивы.
She loves all mankind... And believes that their hearts are pure and true.
Я буду рядом Отдадимся ритму наших сердец
I'll be there so tear apart these giant hearts that beat inside us now
Но мы можем раскрыть дело и заодно затронуть сердца, начиная с вашего.
But we can solve this case and touch hearts along the way, starting with yours.
Драконья болезнь проникает в сердца всех, кто приближается к этой горе.
Dragon-sickness seeps into the hearts of all who get... near this Mountain.
"Как я слышал, ты указываешь путь заблудшим душам"
I have heard that you show the path to the lost hearts
Но бьются в ритм сердца
But the same inside our hearts
В сердцах людей - таких, как вы, которые с этим борются.
In the hearts of people like you, who put a stop to it.
Сегодня я увидел кое-что и понял... что хочу каждую ночь быть рядом с тобой следующих... лет 70.
I saw something tonight that made me realize... ♪ we've lived through ♪ ♪ the wreck of our hearts ♪ I don't want to spend another night apart from you - for the next... 70 years.
И это мне говорит миссионер, который борется буквально на передовой, день за днем завовевывая сердца для Бога.
This coming from the missionary who literally is in the trenches, winning hearts for the Lord on a daily basis.
Исцеляются сердца,
Empty hearts are filling up
И все сердца поют,
And all our hearts can sing
И все сердца поют.
All our hearts can sing
Знаю верный я секрет, как девушку завоевать
There's a secret you should know To capture the hearts of the fair
Давайте соприкасаться сердцами, а не руками.
Let's touch with our hearts, not our hands.
- И сейчас в наших сердцах рождается одно и тоже чувство.
It's like our hearts are in perfect sync with each other right now.
Я позволил ей выводить пальцем сердечки на моем бедре.
I've let her draw hearts on my upper thigh for the last 10 minutes.
А сколько сердец вы разбили за свою жизнь?
How many hearts have you broken in your life?
Они отделяют вас от добра в ваших сердцах, а ведь здесь много добрых сердец.
They divide you from what your heart knows, and there are a lot of good hearts out there.
И вижу много добрых сердец.
I'm seeing a lot of good hearts out there.
Их сердца вырезали, а тела сбрасывали по ступенькам пирамиды.
As their hearts were cut out... Their bodies were kicked down the pyramid steps.
Он пожирал сердца тех, кого считал нечистыми.
He ate the hearts of those he found to be impure.
Любое стремление завоевать сердца христиан насильно, никогда не будут благословенны Божьей милостью.
Any endeavor to win the hearts of Christians by force will never be blessed with God's favor.
Сердце больше не лежит.
Hearts not in it any more.
- Дух меня еще не подводил. - Валлийки.
My hearts never fainted.
Где нет больше боли, потому что нет больше сердец, способных на чувства.
Where there is no more pain, because there are no more hearts to feel.
В умах и сердцах.
You know... hearts and minds.
Разбитые сердца и сексуальное здоровье целого поколения, в деталях.
The broken hearts and sexual health of an entire generation, in detail.
Как и судьбы, Данко, как и судьбы.
So is hearts, Danko.
Говорят, что глупо отдавать своё сердце тому, кто этого не заслуживает.
They say silly girls give their hearts to guys who don't deserve it.
Я отдам тебе оба сердца
I give you both hearts.
Спасибо, спасибо. Кроткое пламя разрастётся в необузданный пожар... в сердцах немецкого народа.
A small flame that will bum in the German's hearts!
Впредь исполняйте решения суда... и у нас не будет к вам претензий.
Fulfill this court's orders or we will harden our hearts.
Когда мужчина и женщина любят друг друга, они испытывают определенные чувства в своих сердцах а так же телах.
When men and women love each other, They have feelings In their hearts as well as their bodies.
Наши глупые сердца остановятся.
Our foolish hearts stopped.
Для молодых, кажется ни одна дверь не закрывается И все сердца открыты Все возможно
'To the young, it seems no door is closed'and as though all hearts are open,'everything is possible...
Ты не крал наши деньги.. но ты украл наши сердца, что возможно только потому, что ты не крал наши деньги.
You didn't steal our money... but you did steal our hearts, which is only possible because you didn't steal our money.
Служба станет для вас испытанием, возможно невыносимым. Но храня в сердце эти принципы и думая о выздоровлении наших пациентов, мы выстоим.
You will be tested by your service, perhaps to your very limits, but with these core principles in our hearts and our patients'welfare uppermost in our minds, we shall prevail.
Зачем было дважды разбивать нам сердце?
Why break our hearts twice?
У меня червы.
- I've got hearts.