Honestly traducir inglés
8,869 traducción paralela
Честно говоря, в основном из-за того, что мы с Джудом больше не расстанемся.
Honestly, the best part of it is knowing that Jude and I aren't gonna be separated again.
Если честно, Квентин, взрослея, последнее, чего мне хотелось, это читать сказки.
From "Fillory." Look, honestly, Quentin, growing up, the last thing I wanted to do was read fantasy.
Честно говоря я не думал, что увижу тебя здесь тоже.
Honestly, I didn't think you'd be here, too.
Честно, я просто набросал эскизы.
Honestly, I was just doodling.
Но скажи нам, честно,
But, tell us honestly,
Я честно не знаю, о чём вы говорите.
I honestly don't know who you're talking about.
Честно?
Oh, you honestly?
Честно?
Honestly, huh?
Так сделай это честно.
Then get somewhere honestly.
Приходите. - Чувак, если честно, "Вербатим" - унылая дыра. Но, если будет Тадж, я заскочу.
Yeah, honestly, mate, Verbatim, it's kind of tired, but if, uh, Taj is there, I'll swing by.
Что за фокусы!
Honestly!
Детектив, я и правда не знал, что делаю что-то незаконное.
Detective, I honestly didn't know I was doing something wrong.
Честно, не могу сказать, - но знаю, что там можно сбыть товар. - Берите пальто.
I honestly don't know, but I know you can get rid of things.
Слушая, я... я понимаю.
Honestly, I... I get it.
Все касаются мелких правонарушений, и, честно сказать, я никогда не слышал о большей части из них
They're all misdemeanors, and honestly I've never heard of most of these crimes before.
- Я подумала переделать квартиру по своему вкусу, но поняла, что ничего не могу выбрать.
I thought it would be fun trying to make this place the way I wanted, but honestly, I don't even know how to pick something out.
- Я не знаю.
- I honestly can't say.
О, Ричард, на самом деле, неужели мне надо делать все самому?
Oh. Oh, Richard, honestly, do I have to do everything myself?
Врачи говорят, что всегда есть шанс на ремиссию, но по правде говоря, каждый день я чувствую себя хуже и хуже.
Well, I mean, the doctors say there's always a chance I could go into remission, but honestly, every day I just feel worse and worse.
Честно, Съюзи...
Honestly, Suzy...
Честно говоря, я просто....
Honestly, I'm just...
Но честно, по правде..
Um, but I honestly, truly...
Ты такая талантливая, и я правда думаю, что ты можешь быть на обложке журнала Rolling Stone... где-то через год.
You are so talented, and I honestly think I could have you on the cover of Rolling Stone in... in a year.
Честно?
Honestly?
Честно, я немного на взводе.
Honestly, I'm on a little bit of a high.
Я правда думала, что умру.
I... I honestly thought I was gonna die.
Я правда думала, что умру.
I honestly thought I was gonna die.
Может, потому что я знала, что все это усложнит ваши отношения с Джонатаном, и, честно говоря, я просто хотела, чтобы это закончилось, Гарри.
Maybe because I knew that it would, you know, complicate things with you and Jonathan, and, honestly, I just wanted it to go away, Harry.
- Если честно, не уверена, что знаю что такое подкаст.
- Honestly, I'm not sure I know what a podcast is.
Честно, Ренди, ты художник.
Honestly, Randy, you're an artist.
Правда, я не подумала об этом, но потом решила, что это было так глупо и бессмысленно, а я не хотела тебя расстраивать из-за пустяка.
Honestly, I did think about it, but then I decided that it was so stupid and meaningless, and I didn't want you to get all upset for no reason.
Нет, я правда рад.
No, I'm honestly relieved.
Честно, все в порядке.
Honestly, it's okay.
Честно, Майкл, что бы это ни было, я смогу с этим справиться.
Honestly, Michael, whatever it is, I can handle it.
Я честно думал, что наших отношений может быть достаточно для моего счастья, но со временем, мне нужно было больше.
I honestly thought that our relationship might be enough for me to be happy, but as time went on, I needed more.
Честно говоря, я думаю, он просто запутался.
Honestly, I think he's just confused.
Честно говоря, я не думаю, что у меня появятся новые мысли.
Honestly, I didn't think I'd have any new thoughts.
Привет, я Джосcлин Карвер, и я пиар-менеджер, и я правда думаю, что смогу поместить тебя на обложку Rolling Stone за год.
Hi, I'm Josselyn Carver, and I'm in public relations, and I honestly think I could have you on the cover of Rolling Stone in a year.
И честно, ты выставляешь себя сумасшедшей, и в открытую говоришь о своей интрижке.
And honestly, you're making yourself look a little crazy, and you're talking openly about having an affair.
Спроси себя, только честно...
Ask yourself honestly...
Ты можешь сказать то же о Гарри?
Can you honestly say the same thing about Harry?
Честно, Джосс, чем больше я думаю об этом, тем больше я уверен, что это обман.
Honestly, Joss, the more I think about it, the more I'm convinced that it is all a scam.
Честно говоря, понятия не имею.
Honestly, I-I have no idea.
Честно говоря, все так даже лучше.
Honestly, it's better this way.
Стоя здесь, где я сделал тебе предложение несколько месяцев назад, могу честно сказать, что я люблю тебя больше, чем когда либо.
Standing here in the spot where I proposed to you all those months ago, I can honestly say that I... I love you more than ever.
Знаешь, дорогой, я верю, что на все есть свои причины, и я думаю, что этот год сделал нас сильнее.
You know, baby, that I believe that everything happens for a reason, and I honestly think that this last year has actually made us stronger.
Честно, я и не уезжал.
Honestly, I... never left.
Не нужно рассказывать мне, что я пережила
Honestly, I don't need you to tell me what I've been through.
Честно говоря, в этих людях нет ничего особенного.
Look, honestly, there's nothing special about these people.
По правде говоря, мне не нравится когда в моем доме чужие люди.
Honestly, I don't much like having strangers in my house.
Я знаю, ты хотела повидаться с Кайлом. но честно, я лучшая компания.
Look, I know you were hoping for Kyle, but honestly, I'm much better company.