Man traducir inglés
241,510 traducción paralela
Ну же, чувак, играй, чтобы выиграть.
Come on, man, play to win.
"Ну, я много не знаю о бла-бла-бла, но, сдаётся мне, мужчина должен бла-бла-бла".
"Eh, don't know much about blah-blah, but a man's gotta have a blah."
И, несмотря на то, что тогда я ещё не родился, тот день сделал меня тем, кем я есть сейчас.
And even though I wasn't even born yet, that moment made me the man I am today.
Пусть он сконцентрируется.
Let the man concentrate.
Так как тебе не хватило мужества смириться с отношениями между мужчиной и цветущей женщиной, я установила родительский контроль для людей твоего...
Since you don't have the maturity to accept a relationship between a man and blossoming woman, I reset the parental controls for people of your...
Вот поэтому я и выбрал тебя, парень.
See, this is why I dig you, man.
Что творится.
Man. Man.
Он ужасный судья и ужасный человек, который ненавидит женщин и защищает насильников.
He's an awful judge and an awful man who hates women and protects rapists.
Но мне просто нужно узнать, зачем бы человеку убивать судью, который несправедливо обощелся с его бывшей семь лет назад.
I'm just lost as to why a man would kill the judge who wronged his ex seven years ago.
И я уверена, что одно из этих прав - право на уважение твоими сослуживцами.
I believe one of those rights is the right to be respected by your fellow man.
Знаете, мой отец всегда говорил, что мужчина никогда не должен надевать шорты на работу, но если бы он видел эти шорты...
You know, my father always said that a man should never wear shorts to work, but if he saw these shorts...
Марк был хорошим человеком.
Mark was a good man.
Чувак, ты должен сказать мне, как ты заставил их повесить туда свою фотку?
Dude, you got to tell me, man, how'd you get them to put that up there?
Но вот в чём дело, ты можешь сомневаться в моей честности днями напролёт, но этот мужчина преисполнен ею.
And here's the thing with that, you can question my integrity all day long, but this man is just full of integrity.
Нет, я застрелил человека в рамках самообороны.
Nope, I shot a man in self-defense.
Я подставил человека по делу об убийстве, Риггс.
I framed a man for murder, Riggs.
"Эй, не делай этого, чувак, оно того не стоит",
"Hey, don't do it, man, it's not worth it,"
Подставить человека?
Frame a man?
Но твой парень, Бартон, не слишком хорошо замёл следы.
But your man, Barton, didn't exactly cover his tracks very well.
Он - тот самый человек, который подставил тебя.
He's the man who framed you for murder.
Ох, парень.
Man.
Но это не значит, что здесь есть хоть кто-нибудь, кто верит, что ты провёл идеальную игру.
But that doesn't mean there's a man or woman here that believes you bowled that perfect game.
Знаете, жалкий вы старикан?
Do you, you pathetic old man?
А верный ответ дал Эдип - человек.
And it was Oedipus who gave the correct answer - man.
И кто это говорит...
Oh, says the man...
Человек, у которого чехлы на кресла сшиты из старых брюк Джеки Стюарта. Да, это так.
Says the man whose seats are made from Jackie Stewart's old trousers, which they are.
В смысле, Джеймс Мэй - обеспеченный человек, но за его машину заплатил этот водитель автобуса.
I mean, James May is a wealthy man, but that bus driver has bought his car for him.
Станешь вечно спешащей тенью.
You'll be a hollowed-out husk of a man.
О боже.
Oh, man!
Это также очень смелый юноша, потому что, хотя он прекрасно знает, какие бедствия сваливались на головы других знаменитостей, посещавших наш шатер, он рискнул приехать на судне с воздушной подушкой.
He's also a very brave young man, because, even though he is fully aware of all of the calamities that have befallen all the other celebrities that have tried to come to our tent, he's elected to arrive in a hovercraft.
Я искренне люблю Даниеля Риккардо, потому что он хороший парень. Да.
I genuinely, genuinely like Daniel Ricciardo, because he is a truly nice man.
Он правда хороший парень, и очень веселый. - Да.
He's a truly nice man, and he's also extremely happy and cheerful.
Ветеран суперкаров снова на трассе, чтобы подтвердить свой статус в схватке с восходящей звездой.
The grand old man of performance coming out one more time to defend his title against one of the young upstarts.
Человек просто делает свою работу.
It's just a man doing his job.
Жером, как здорово, что я об этом узнал, потому что, когда читаешь в интернете все эти тексты вроде : "Что женщины ценят в мужчинах", ты же их читаешь?
Jà © rà ´ me, this is brilliant that I learn how to do this because you read those lists on the Internet of things that women appreciate in a man, don't you?
Кажется, Джеймс и Джереми все-таки захотели, чтобы я выиграл. Потому что, если я не ошибаюсь, я буду соревноваться с ребенком и с безруким человеком.
It seems James and Jeremy want their old mate to do well after all, because, unless I'm mistaken, it would appear that I'm up against a child and a man with no arms.
Судьи присудили маленькому талантливому выскочке двадцать семь баллов.
The judges awarded the cocky little sh... talented young man a score of 27.
Скоро мы добавим туда мужчину без рук и маленького мальчика.
In the future, we'll just get an armless man and small boy to do those bits.
Вместо толстого мужчины и мальчика.
As opposed to a fat man and a small boy.
Твой тесть очень... могущественный человек.
Your father-in-law is a very... powerful man.
Мы только что позволили убить человека?
Did we just get a man killed?
О, да, и ты хочешь остановить полные лодки людей, ищущих безопасное убежище, из-за того что он сделал одному человеку восемь лет назад?
Yeah, and you want to stop whole boatloads of people from finding safe haven, all because of what he did to one man eight years ago?
Их дедушка "великий" человек.
They have a great man for a grandfather.
Мы расследуем смерть мужчины, умершего прошлой ночью.
We're investigating the nearby death of a man last night.
Вы узнаете этого человека?
Do you recognize this man?
Нам нужна информация. А ты свой среди чужих.
We need information, and you're our man on the ground.
Твое выражение лица как у мужчины, который только что понял, что скоро умрет.
You've got a look on your face of a man who's just accepted he's about to die.
Я провел годы... надеясь заставить заплатить человека за боль, которую он причинил, ни разу не подумав, что он сам мог испытывать боль и извлечь из этого урок.
I spent years... hoping to make a man pay for the pain he caused, never once considering that he might have felt pain himself and learned from it.
Что ещё нужно человеку?
- What more could a man want?
Мужик, я не риску дернуть детонацию.
Man, I'm not risking a twitch detonation.
- Господи.
- Oh, man!