Practice traducir inglés
7,590 traducción paralela
Ты будешь слишком занят управлением ваш местечковый семейной практики и лечить маленького Стиви от ветрянки.
You're gonna be too busy running your small-town family practice and curing little Stevie from the chicken pox.
Я пришла пораньше, чтобы отрепетировать своё появление.
I came down early to practice some entrances.
Он подался в частники, и, о чудо, когда Кэйти исчезла, а её родственники искали крайнего, отец Роберта, самый что ни на есть миллионер, попросил Ника представлять интересы Роберта.
He had gone out into private practice, and, lo and behold, when Kathie disappeared and her family members were pointing fingers, Robert's father who was, you know, a millionaire many times over, contacted him to represent Robert.
Элизабет Энн Гейдж, вы обвиняетесь в колдовстве.
Elizabeth Anne Gadge, you have been accused of the practice of witchcraft and sorcery.
Официально, у них введён мораторий на это с 2002 года, а неофициально, местные племенные сообщества продолжают это практиковать.
Officially, they've had a moratorium on stonings since 2002 ; unofficially, local tribal councils have continued the practice.
Теория и практика - разные вещи. Мы
Practice and theory are two very different things.
И делаем то, что нам вздумается.
We practice whatever the hell we want.
Если конечная цель - это не аккомпанировать на танцевальных репетициях, то в чем она?
So, if riding dance troupe practice pieces isn't the final goal, - then what is?
На занятия айкидо.
Aikido practice.
Ах, занятия айкидо.
Oh, Aikido practice.
- Безопасная практика для дальнейшего использования в настоящем флирте.
Harmless practice for later use on your actual flirt.
Практика ведет к совершенству.
Practice makes perfect.
Не забывай про дыхательные упражнения.
Remember to practice your breathing exercises.
Знаешь, чего я еще не делал, не стрелял левой рукой, не обезвреживал бомбы на железной дороге.
You know what, at least I don't, uh, practice shooting the gun left-handed, or-or deactivating bombs on train tracks.
Да, депортируя их на родину, где они могут практиковать законы Шариата как хотят, и оставят нас в покое.
Yes, by deporting them back to their homelands where they can practice Sharia law all they want and leave us in peace.
Это будет хорошей практикой.
This is gonna be good practice.
У меня скоро репетиция с группой.
I got band practice later.
Ты сейчас практикуешь в медицине?
Don't you have a medical practice?
Миссис Флоррик, вы вернулись к юридической практике после 12 лет...
Mrs. Florrick, you returned to the practice of law after 12 years...
Но юмор может помешать выполнению обязанностей, как в этом случае. Так что...
But humour can get in the way of best practice and that is what's happened here.
Ты знаком с ужасной практикой украшения газона?
You are familiar with the vile practice of lawn ornamentation?
Передаем друг другу энергию.
We practice energy transference.
Я нахожу их работу отвратительной, но в нашем случае она может быть нам на руку.
I find the practice repulsive, but in this case, it may have played in our favor.
Твой первый урок прост — обучись искусству отпускать с достоинством.
Then your first lesson is simple... practice the art of losing gracefully.
– Не самый хороший поступок.
Not good practice.
Это важная часть практики.
It's an important part of the practice.
Я был увлечен интенсивной медитационной практикой, которую я прервал, вспомнив о садоводстве.
I was involved in an intensive meditation practice which I break up with mindful gardening.
Руководит клиникой семейной терапии в Роуздейле.
Runs a family therapy practice in Rosedale.
И я поклялся придерживаться её, когда влюбляюсь.
And when I fall in love, I have vowed to practice it.
Я даже не практикуюсь.
I don't even practice anymore.
Да, это обычная практика аукционных домов.
Yeah, it's a common auction house practice.
- С помощью тренировок.
How do you do that? - Practice.
Давай потренируемся.
Let's practice.
Общая практика В подобных подпольных программах.
It's common practice in the clandestine services.
Я думал, твои партнёры оставили тебя без практики.
I thought the partners kicked you out of the practice.
Если я хочу быть героем и доказать всем, что я знаю, что делаю, мне понадобятся тренировки.
If I'm going to be a hero, and prove to everyone that I know what I'm doing, I'm gonna need to practice.
Времени много прошло, поэтому я всё позабыл уже.
( gates ) i'm defying orders. It's been a while, So i'm a little out of practice.
Но градостроительная комиссия не разрешает практиковать без лицензии.
But the planning commission insists that you have a license to practice.
И они оттачивали эту ненависть на протяжении веков.
And they've honed that hatred through centuries of practice.
Мы тренируемся для оркестра.
We were at orchestra practice.
Это первая официальная репетиция группы, слэш, обед группы для "Крохотного песенного коллектива."
This is the first official band practice, slash, band lunch for The Itty Bitty Ditty Committee.
Так, ребята, я очистил своё расписание, чтобы каждый день репетировать с группой.
You guys, I blocked out my schedule every day after school for band practice.
Это много репетиций.
That's a lot of practice.
Ладно, согласен, если только репетиции включают перерывы на еду.
All right, fine, as long as practice includes snack breaks.
Как репетиция, дети?
How was band practice, kids?
Разве у нас назначена репетиция сегодня в обед?
Did we have practice scheduled during lunch today?
Я пришёл как раз к перерыву, это моя любимая часть репетиции.
I got here just in time for break, my favorite part of practice.
Потому что вам надо репетировать в два раза больше, чем мне?
Because you guys need twice as much practice as me?
Группа стала отнимать у меня время не-для-репетиций.
That was starting to cut into my not-going-to-band-practice time.
- Ну, хорошие новости, всё приходит через практику.
Yes. Well, good news, all it takes is practice...
Почему бы тебе не попробовать в следующем году или через год, а пока тренироваться?
I was. Why don't you try and book next year or the year after that and practice until then?