English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ А ] / А как по

А как по traducir inglés

2,124 traducción paralela
А как по мне, так ты вернулся к своим старым выходкам.
As I see it, you're up to your old tricks.
- А как по-вашему?
What do you think?
А как по мне - так замечательно.
Works for me.
А теперь обсудим как ты прошлась ключом по машине судьи.
Now let's discuss how you keyed the judge's car.
А эти капли закапай ему в глаза перед тем, как он пойдет на работу.
And you put these drops into his eyes before he leaves for work.
А как, чёрт возьми, по-твоему я?
How the hell do you think I'm doing? !
Майк, что вы думаете, произойдет когда Брик увидит как все его друзья пойдут на физкультуру чтобы играть и веселиться, а он будет один в классе сидеть и читать?
Mike, what do you think's gonna happen when Brick sees all of his friends go off to gym to play and have fun and he's all alone back here reading?
А микрораптор не только намекает на то, как развилась способность летать, эти динозавры по-прежнему живут среди нас и сегодня, это птицы.
And Microraptor not only hints at how flight developed, but also, that dinosaurs still live amongst us today, as birds.
А так как ты можешь их опознать, то я подумал, что ты захочешь пойти со мной и "повязать" их. - Конечно.
Since you can I.D. them, I was wondering if you want to come hit their door with me.
А как, по-вашему, она должна отреагировать?
What did you think was gonna happen?
Знаешь, как гоняться за плохими парнями - так мы - партнеры, а как заняться бумажной работой - так я сама по себе
You know how can we be partners when I'm chasing down bad guys, and as soon as there are paperwork, I'm on an solo mission?
Но суть в том, что я хотел бы узнать тебя как личность, а не по компьютеру.
The point is, I'd love to get to know you in person, not on my computer.
Пойми, я пытаюсь вам объяснить, что я... блин, ну а как мне ещё себя чувствовать?
Look, I'm trying to explain to you guys that I'm... Well, how do you expect me to feel? !
Потом я возвращаюсь к себе, а моему соседу по комнате, Бобби, его как раз не было, пришла почта, я увидел открытку у него на тумбочке.
So I go back to my room, and my roommate, Bobby, he's not there, but the mail had come, because there's a... card propped up on his nightstand.
А как называют человека, который бляет по работе?
What would you call a man whose job is to zib?
Если попробуете поймать одного из них, если попробуете убить его, как я делаю, ведь он залетает в мой дом,... а затем просто выключаете свет. Меня всегда терзает чувство вины, ведь тогда они такие : "Эхх" ( печаль, грусть, тоска )
If you try and catch one, if you're trying to kill it like I do, cos it's in the house, and then you turn the light off, I always feel really guilty cos it's as if they go...
Блядь, ну а как я по твоему должен себя чувствовать?
How the fuck do you think I feel?
Её забрали в приют, а там с ней работали несколько агентств по усыновлению, с последним из которых вы как раз имели дело.
She was taken to the orphanage. From there, she found her way to several adoption agencies, the last of which you dealt with.
А я как раз по твою душу.
I was just on my way to see you.
После того, как всё измените и пропустите через тысячи фильтров пока всё не превратится в бессмысленный ряд огней. А мы по-прежнему крутим эти педали.
Only then until it's augmented, packaged, and pumped through 10,000 preassigned filters till it's nothing more than a meaningless series of lights, while we ride day in day out, going where?
Это как в тот раз, когда ты ехал по шоссе, а из багажника торчал дельтаплан.
This is like the time you backed down the driveway with a hang glider sticking out of the car.
Тогда как футбол по своей сущности... в нём требуется, чтобы самые натренированные атлеты встали в нижнюю стойку, а потом набросились друг на друга, сшибаясь головами, в каждой игре.
Whereas football, by its very nature... the game calls for high-performance athletes to squat in a crouch and then collide, helmet-to-helmet, on every single play.
А я беспокоюсь о том, как платить по закладной?
And I've been worried about how we're gonna pay the mortgage?
По теории пространства-времени Энштейна, а это на сегодня лучшая теория, нет такого понятия как "настоящий момент", который связывает Вселенную, или даже Землю, или даже двух людей, двигающихся относительно друг друга.
According to Einstein's Theory of Space and Time, which is our best theory of space and time, there's no such thing as a present moment which spans the universe or even the Earth or, in fact, even two people moving relative to each other.
А ещё по поступкам, которые я расцениваю как элементарное воровство.
So do his actions, which in my estimation, makes you a common thief.
А другая была, я как-то шёл по сорок седьмой улице...
And the other one was, I was walking on 47th Street,
А затем пойти танцевать... как джентльмены?
And then go dancing... like gentlemen?
Как по другому ты объяснишь эту умопомрачительность, а?
How else would you explain this awesomeness, huh?
А как мы сообщили Шону О'Мелли, что Эми убита? - По сотовому, он был в своём магазине.
Where'd we reach Sean O'Malley with the news
А как же твои знания по медицине?
What happened to your knowledge of medicine?
Как я и думал. а у Маюши закончились монеты по сто иен!
I thought so. and Mayushii's out of hundred-yen coins!
... А затем, по мере роста, ты говоришь себе как в порядке вещей : "Если однажды я достигну такого уровня?"
... And then finally you progress and in the order of things you tell yourself "and if one day you reach that level?"
А я просто пела по нотам как птичка.
But I just sang the song according to the music like a bird.
Как видите производство валькирии идет по установленному графику. А ведь компоненты у неё не малые.
As you can see, production of the Valkyrie is progressing on schedule, even with components of this size.
А боги по этому базару тоже смертные и носят в себе свою смерть, чисто как люди.
And the storyline says the gods were mortal as well and carried their deaths around inside them, just like ordinary folks.
А как насчет того, по чему мы не будем скучать?
How about things that we are not going to miss?
А теперь, если позволите... пойду смотреть как наши парни разнесут Рапид Сити.
Now if you'll excuse me, I've got tickets to watch our boys thrash Rapid City.
Вспомните, как Герман Мелвилл написал потрясающую историю про большого белого кита, а её отвергли. Зато теперь эту книгу носят в рюкзаке все студенты литературных факультетов по всему миру.
Never forget Herman Melville, writes a ripping yarn about a big white whale which is summarily dismissed, and yet today, it is lugged around in the backpacks of every serious student of literature in the world.
А как ваш корабль скользит по волнам так бесшумно...
How your ship's sliding', glides so silent n'...
Как только они поймут, что ее смерть была несчастным случаем - а так оно, скорее всего, и было - им больше не будет нужды беспокоить тебя.
Once they deduce that her death was an accident, which it most certainly was, they'll have no need to bother you any further.
"По ощущал, как яд впитывался в его кровь, а трупные черви только собирались"...
"Poe could feel the poison already feeding on his blood," "as the maggots were soon to do."
Ты меня не зли, Мортон, а то пикнуть не успеешь, как пойдёшь бургерами в Макдональдс торговать.
Don't piss me off, Mortin. You'll be flipping shit-burgers at McDonald's before you can say "minimum wage".
Пойду отолью, а то терплю с тех пор, как на берег сошёл.
I'm going to take a piss, I've been holding it since I got off the boat.
Помнишь, как на Рождество ты пытался зажечь гирлянды на ёлке, а они по непонятной причине не загорались?
Remember at Christmas when you were trying to get your Christmas tree lights to work? And they weren't, inexplicably.
В то время как действующее правительство лидирует по опросам общественного мнения, центральной темой сегодняшних дебатов в рамках предвыборной кампании становится не экономика, а внутренняя террористическая угроза.
Closer to home, with the government way ahead in the opinion polls, the focus of debate in the upcoming general election today switched from the economy to the domestic terror threat.
А как же "друзья по грому навсегда"?
Yeah, but what about "thunder buddies for life," Johnny?
Сейчас по городу ходит много слухов, а слухи, как всем известно, никого до добра не доводят.
There's a lot of rumors being spread. And rumors can get you into nothing but trouble, as we all know.
А таких австралийцев как этот, я могу брать по 80 центов за дюжину.
Australians like him I can buy for 80 cents a dozen.
Что значит как? А ты как можешь шпионить по ночам за Лорой?
What about you?
Как думаешь, а она скучает по тебе?
Think she misses you?
Как только она увидит тебя на подиуме, она сразу же поймет, что с тобой нужно считаться, и уйдет в тень, а вы с Нейтом будете самой горячей парочкой на этой вечеринке.
As soon as she sees you model, she's not only gonna see you're a force to be reckoned with and back off, but you and Nate will be the hottest couple on the party circuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]