В кабинете traducir inglés
3,910 traducción paralela
Знаете, я думал, что прибираться в кабинете умершего профессора будет просто скучно, но потом я нашёл его зубные протезы и понял, что это ещё и мерзко.
You know, I thought cleaning out a dead professor's office was gonna just be boring, but then I found his dentures and realized it's also gross.
У меня должна быть их визитка в кабинете.
I might have their card back in the office.
В кабинете учета посещаемости. Директор Роуз. Все об этом говорят.
_
Думаю, это ты будешь искать работу после поражения в кабинете судьи.
- I think you'd be looking for a job Given the beat-down you took in chambers.
Дэвид, ну же. Ты сам закрываешься в кабинете на весь день и всю ночь и не рассказываешь, чем там занимаешься.
You're the one that shuts himself up in his office all day and into the night and doesn't tell me what he's doing.
Подождешь у него в кабинете?
You want to wait in his office?
Мы прочесали всё в кабинете Брунски. Пока всё обернулось ничем.
We went through everything in Brunski's office, and so far everything amounts to pretty much nothing.
Тот, что в домике на озере, в кабинете.
The one in the lake house, in the study.
И она знала, что в кабинете есть что-то, что может остановить это.
And she knew there was something in the study that could stop it?
В кабинете географии что-то протекло, мне нужны бумажные полотенца.
There's been a spillage in Geography, I need some paper towels.
Они втроём сидят в кабинете.
All 3 of them are in the office.
Как-то ночью Антон изготовлял паспорт в кабинете и увидел фото клиента, он его узнал. Это был..
The other night, Anton was making a passport in class, and he saw the photo of the client, and he recognized the man.
Устроим всё в кабинете совета. Я разрешил им взять ещё двоих делегатов.
We'll do it in the council chambers and I've told them they can bring two delegates if they want to.
Я силой удержала отца остаться в кабинете, когда сенат искал его, но не думаю, что это была хорошая идея.
I fought to keep my father in office when the Senate went after him, and I'm just not sure it was a good idea.
На прежней работе я сидел в кабинете, щелкал свои числа, зарабатывал кучу денег и не знал ни одного коллегу по имени.
My old, better job, I sat in my office, crunched my numbers, made a lot more money, barely knew the name of one person on my floor.
Для семейных каникул, идея которых родилась в кабинете семейного терапевта?
Family vacation born in the waiting room of couples'therapy?
Должна быть какая-то улика в кабинете Рихтера.
WALTER : There should be some evidence here in Richter's office.
Кто там, в кабинете?
Who is in that room?
Просто, когда я сажусь в кабинете, всё... улетучивается.
It's just, when I'd sit down in those rooms, it'd all just... go.
Через 20 минут буду у вас в кабинете.
Meet you at your office in 20 minutes.
Оставь у меня в кабинете.
Oh. Leave it in my office.
Это значит, что они знают о пожарной лестнице в кабинете посла.
That means they know about the emergency stairwell at the back of the ambassador's office.
Или можно поговорить с тем парнем, с которым он сидел в одном кабинете.
Or we could talk to this guy he used to share an office with.
Мы прибирались в его кабинете и нашли эти тетради, исписанные числами.
We were cleaning out his office and found these books full of numbers.
Главный ждет тебя в своем кабинете.
Principal wants to see you in his office.
Вас ждал журналист в вашем кабинете.
The journalist was waiting for you in your office.
И хватит пить в моём кабинете.
And do not drink alcohol in my office.
Не знаю, почему вы хотели поговорить в моем кабинете, мистер Мэлоун.
- I don't know why you needed to talk to me in chambers, Mr. Malone.
Мистер Мэлоун, не стоит давать показания в моем кабинете.
Mr. Malone, I don't appreciate you Using my chambers to testify,
Да, почему он в моем кабинете?
Yeah, why is he in my office?
Но, думаю, будет лучше в моем кабинете.
But I think my office would be better.
В каком кабинете?
Which room was it in?
Может, расскажешь, чем ты занимаешь в своем кабинете?
Do you tell me what you do in your office? Ask me anything.
Этот программист, Ли Росс... в его кабинете у него стенд за его столом.
That software guy, Lee Ross... at his office, he had this art piece behind his desk.
- Ты в моём кабинете.
- You're in my office.
В моём кабинете роется военная полиция, всех обыскивают.
MPs are sweeping my office, they're frisking everyone.
Вы хотите записывать каждое слово в моём кабинете?
You want to record every word in my office?
G-2 был в этом кабинете почти каждый день спрашивал, Вы или ваши друзья - коммунисты или шпионы?
G-2 has been in this office almost every day asking me whether you or your friends are Commies or spies.
Одерно, ждите меня в моем кабинете.
- Oderno, wait for me in my office. - Yes, sir.
Мы сняли твои отпечатки пальцев с письма Хизер Лэннингс, которое ты нашел в ее кабинете.
We took your fingerprints off of Heather Lanning's letter, which you found hidden in her office.
Лучше я вам кое-что покажу, в моём кабинете.
There's something I need to show you, in my study.
Не хотелось бы, чтобы на ковре в овальном кабинете после тебя остались грязные следы.
Can't have you tracking mud onto the carpet of the Oval Office.
И после этого Фин запирался в своем рабочем кабинете на долгие часы.
And Fin would lock himself in his office for hours after her.
Они понадобятся мне в новом кабинете.
I'll need it for my new office.
Я был в его кабинете, но затем вошел Эрик Вудол и повел меня к себе.
I mean, I was in his office, but then Eric Woodall comes in, takes me down the hall.
Но нам с тобой нужно разобраться с делами в моем кабинете.
But you and I should go through everything in my office.
Можешь поиграть в моем кабинете с телефоном.
You can sit in my office and play on your phone. OK? But you'll need to be quiet.
В смысле, с моем кабинете.
I meant in my office.
Мы можем поговорить в моём кабинете, пожалуйста?
Can we do this in my office, please?
Я сплю в кабинете.
I'm fine.
Похоже так, как будто Ангус... спал в своем кабинете.
Looks as if Angus was... sleeping in his office.