English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / В стране

В стране traducir inglés

5,285 traducción paralela
* Похищен Франциско Сантос, * главный редактор самого влиятельного издания в стране. * Это последнее и самое шокирующее преступление в череде похищений, устроенных Медельинским картелем.
The kidnapping of Francisco Santos, the editor in chief of the most important newspaper in the nation, is the latest and most shocking in a string of kidnappings orchestrated by the Medellín cartel.
* Так ты знаешь, что сейчас в стране происходит, да?
So you know what's going on out there, don't you?
Когда в стране больше заключенных, чем учителей или инженеров, мы живем в чертовски испорченном обществе.
When a country has more inmates than teachers or engineers, we are living in a fucked-up society.
В стране найдется достаточное количество заведений, где найдется не один достойный кандидат.
There are the right sort of men at several institutions around the country who would make excellent candidates.
Оказывается, этот мелкий прохвост с помощью моей кредитки пытался купить уран у африканского военачальника в стране Чад!
It turns out that this little scallywag was trying to use my Visa card to buy uranium from an African warlord in the country of Chad!
За тебя, каждый адвокат-расист в стране угостит меня ужином и билетики на регби подгонит.
First shot at you, every racist D.A. in the county would buy me dinner and throw in rams tickets.
Да, я знаю, это всего лишь самая престижная программа в стране.
Yeah, I know, it's just one of the most prestigious programs in the country.
Похоже, нет сомнений, что Филипа Стро нет в стране.
Um, seems pretty clear that Phillip Stroh is out of the country.
Ну, Триполи, только не надо путать... с левантийским Триполи в стране Ливан... был основан в Ливии в седьмом веке... финикийцами, [ты просто убиваешь меня] потом был завоёван римлянами, потом испанцами, потом турками.
Well, Tripoli, not to be confused with Levantine Tripoli in the country of Lebanon, was founded in Libya in the Seventh Century by the Phoenicians, _ then was conquered by the Romans. And then by the Spanish, and then by the Turks. _
Он - защитник прав геев, известный как в стране, так и за рубежом.
He's a high profile gay rights activist, nationally and abroad.
Известны ли вам другие подобные преступления в стране?
Are you aware of any other such similar crimes in the country?
Меня не было в стране.
I wasn't even here. I was out of the country.
Я бы сказал, что в стране есть 9 консультантов, которые разбираются во внешней политике.
I'd say there's nine consultants in the country who truly know foreign policy.
Даже, может, в стране.
Maybe even the whole country.
Мэм, он в этой стране уже несколько дней.
Ma'am, he has been in the country for several days.
Сеньоры, вы спрашиваете, зачем политику в этой стране оружие?
Gentlemen, are you asking why a politician in this country carries a weapon?
Я хочу мира в своей стране.
I want a country at peace.
Но раз уж в этой стране нет никакого правосудия, то он ничему не служит.
But since there is no justice in this country, he is the vice minister of nothing.
Он обнаружил, что находится в странной стране, где светит другое солнце и идут другие дожди.
He found himself in a strange country, lit by its own sun and nurtured by its own rain.
Почти как индейцы племени Сиу в вашей стране.
Like the Sioux Indians in your country.
В этой стране не существует частных похорон, сэр.
There are no private burials in this country, sir.
Кто бы мог предположить, что в этой стране закончатся запасы говядины?
Who could have predicted that the country would run out of beef?
Такова наша, а так же наших партнеров, позиция относительно НТИМ в Чикаголенде, а также других научных мероприятий по всей стране.
This is why, along with our corporate partners, we support the Chicagoland STEM Fair and other science events like it throughout the country.
Но некоторые люди в этой стране не одобряют таких, как ты.
And there's people out in this country that don't appreciate people like you.
Так говорят в нашей стране.
At least that's what we believe. Inside the Wall.
В этой стране единственное место, где можно найти смелую женщину, это тюрьма.
In this country, sometimes the only place you can find a brave and honest woman is in prison.
— Нет, это противозаконно в этой стране.
- No, it's illegal in this country.
Мой сын воевал в другой стране, а теперь, когда вернулся домой, в Америку, его убил кто-то из другой страны.
M-my son goes off to another country to fight, then he comes home to America, and he gets killed by somebody from another country.
В смысле, если ты собираешься уехать и колесить по стране, тебе нужно будет что-нибудь, что будет напоминать о доме, так ведь?
I mean, if you're gonna go, gallivanting around the country, you're gonna need something to remind you of home, right?
Живём в свободной стране.
Well, free country, I guess.
Черт возьми, в какой мы вообще стране.
What the hell country are we even in?
Но в этой стране при покупке лекарств есть проблема. Никогда не знаешь, что покупаешь. Настоящее или подделку.
You know the problem with buying medicine in this country is that you never know if what you're buying is real... or counterfeit.
Как вы объясните мужчинами и женщинам, которые служат стране, ставят на кон свою жизнь, что наш представитель в ООН считает, что они не годятся?
How do we explain to the men and women who serve, who put their lives on the line, that our Ambassador thinks they're irrelevant?
Сегодня в 9 вечера я объявлю стране о своем решении.
At 9 : 00 tonight, I will announce to the nation my decision.
И сидя в этом кабинете, я знаю, что нужно стране.
And occupying this office, I know what the country needs.
- В этой стране.
- In this country.
Вы не обязаны служить стране в одиночку и лучше не ставить целью служение самому себе.
It's not your duty to serve this country alone, and it better not be your goal to simply serve yourself.
Езжу по стране, бываю в других городах.
I travel around the country. I do comedy in other cities.
возможно, вдохновленный прошлыми событиями в его стране.
perhaps inspired by events from his own country
Цифры ниже, чем в среднем по стране.
The figures are lower than the national average.
Мы надеемся, что успех в Вашингтоне убедит Конгресс финансировать "Америка работает" по всей стране.
Our hope is that success in Washington will convince Congress to fund America Works nationwide.
И если Корриган не заплатит за свои действия, то многие в нашей стране почувствуют, что их предали.
And if there is no cost to Corrigan's actions, many of my people will feel betrayed.
Если бы мир только знал, как ты можешь петь, какие песни ты можешь писать, бьюсь об заклад, об этом писал бы каждый независимый блоггер в этой стране.
I mean, if the world knew that you could sing the way you do, write the way you do, I bet you would have every indie blogger in the country writing about it.
Ты хочешь сказать, что в этой стране нет ни единого промоутера, который хотел бы работать со мной?
You're telling me there's not a single promoter in this country that's willin'to take a chance on me?
Я не знал, что новый штамм холеры распространится в моей стране...
I didn't know this new strain of cholera was going to spread to my country...
Мы должны помочь им найти свое место в обществе, этим храбрым мужчинам... которые полностью отдали себя Королю и Стране,
We should help them take their place in society again, these brave men...
А сейчас я застряла здесь, планируя пойти и найти того, кто путешествует по стране в попытке начать новую жизнь, а сам не может найти даже секунды, чтобы ответить а мои глупые сообщения.
And now I'm stuck here, making plans to go and see someone who's moved across the country, started a new life, and can't even find a second to return any of my stupid emails.
- Думал ты в другой стране.
- Sam : I thought you were in country.
Если мы смогли достичь таких результатов за такой короткий период здесь, в Вашингтоне, представьте, чего мы достигнем, если Конгресс профинансирует "Америка Работает" по всей стране.
If we can accomplish so much in so little time here in Washington, imagine what we could accomplish if Congress funded America Works nationwide.
Вы можете быть рождены в этой стране, но это не делает вас французом.
You might have been born in this country, but that doesn't make you French.
В вашей стране столько городов.
This country is so big with so many cities.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]