Важно то traducir inglés
2,278 traducción paralela
Важно только то, что мои друзья думают обо мне.
It's only important what my friends think of me.
Ты хоть раз можешь притвориться, что тебе не все равно, что тебе важно то, что я чувствую? Я же знаю, что в глубине души ты именно такой.
Can you please just pretend to be sensitive and caring about my feelings like I know you're actually quite secretly good at?
Важно то, что я его трогаю!
The point is, I touch it!
Важно то, что я до сих пор... скучаю по нему.
The point is, I still... miss him.
Важно то, что ты принял приглашение.
The important thing is, you accepted the invite.
Уже не важно то, чего хочешь ты, становится важным то, что ты можешь сделать, чтобы сделать лучше жизнь своего ребенка.
It stops being about what you want, and it starts being about what you can do to make your child's life better.
Важно то, что мы вместе.
What's important is that we're together.
Важно то, чтобы я научилась заменять клапан аорты правильно.
The only thing that matters is me learning to deploy an aortic valve at the proper height.
Важно только то, что Чада больше нет.
The only thing that matters is that Chad is gone.
Единственно важно то, что я никогда тебя не упущу.
I will never lose you.
То, что было важно, самое важное. Тебя.
Only one thing that matters - you.
Важно не то, что ты идешь ко дну, адвокат, а то, кого ты увлекаешь за собой.
It's not that you're going down, Counselor... it's what you're taking down with you.
Послушай, моё прошлое - это моё прошлое И всё, что важно, это то, где я сейчас А сейчас я здесь с тобой
Look, my past is my past, and all that matters is where I am right now, and that is right here with you, okay?
Я думал, что ты, наконец-то, готов к этому, но ты всё тот же старый Том, ставящий работу впереди того, что действительно важно.
I thought you were finally ready for this, but you're the same old Tom, putting work before what's really important.
Это помогает нам подчеркнуть то что важно.
It helps us cut through the noise.
Я понимаю это ваша позиция, но многие люди посмотрят на это и посчитают, что то, что вы говорили тогда не менее важно.
I understand that's your position. But a lot of other people are going to look at it and think what you thought then is relevant as well.
А то, что я делаю, правда крайне-крайне важно!
And what I'm doing is very, very important!
Должно быть что-то, что для тебя важно.
You must have something you care about.
- Да в общем-то не важно.
- It's no big deal.
Вы были важной частью моей жизни, и... и без вас всё уже не то
you were such an important part of my life and... and it's just isn't the same without you
Я только считаю, важно, чтобы ты поняла, почему сделала то, что сделала, до того, как поговоришь с Гарри об этом.
I just think it's important that you understand why you did what you did before you talk to Harry about it.
А если я скажу, что то, что я делаю - важно?
What if I told you that what I'm doing is important?
Потому что, то что он представляет так же важно, как и то, что он есть.
Because what it represents is as important as what it is.
То, чем мы занимаемся, это очень важно.
What we're doing is important.
Администрация делает только то, что им выгодно. Не важно сколько людей придёт на эту встречу, они всё равно будут тянуть кота за яйца.
Our administrators only do what's good for them, no matter how many people go to those goddamn meetings, they should call it collective ball scratching.
В то время как вся страна страдает, тебе важно, чтобы каждый журнал написал о твоем триумфе.
you're making sure that every magazine in the country knows all about your triumphs.
Если справедливость не универсальна, то, это не важно.
If justice isn't universal, then, it's irrelevant.
Да мне это не особо-то и важно... главное, что оно необычайно вкусное.
And I don't care... on account of its deliciousness.
Не то что бы это было важно, но я не пропустила суд, что бы ты утвердился, так же как я не нарочно отстранила тебя от дела.
Not that it matters, but I didn't blow off court to do you a solid, just like I didn't purposefully get you thrown off the case.
Потому что я такая, и тебе, очевидно, не нравится это, или мои решения, или то, что важно для меня.
Because that's who i am, and obviously you don't like that or the choices i make or what's important to me,
И прежде, чем разразишься обличительными речами о том, как ты ненавидишь медицинские учреждения, сначала подумай, как мне важно знать, что ты не будешь испытывать то, что я сейчас испытываю.
And before you go on some diatribe about how much you hate the medical institution, just consider how much it would mean to me to know that you won't be going through what I'm going through.
Печально то, что в этом городе нельзя купить трость с вырезанной из дерева птицей на ручке, не важно, сколько ты готов заплатить.
Well, the sad part is that you cannot get a cane with a bird carved in it in this town, no matter how much you're willing to spend.
Это то, что важно в конце концов.
Maybe in the end, that is what is really important.
Это то, что действительно важно для меня.
That's something that's really important to me.
Если важно - то сначала надо выпить шампанского. Пойдемте.
In that case, tell me after a glass of champagne.
Ты один из наших самых больших успехов, и не важно, что там будет со "Смешной девчонкой", то есть, ты в Нью-Йорке, живёшь своей мечтой.
Y-You're one of our biggest success stories, a-and no matter what happens with Funny Girl, I mean, you're in New York, you're living your dream.
В то время эти слова сержанта казались нереальными... не смогут понять. Вот почему для меня так важно выжить и вернуться назад.
That is why to me, being able to live and return is the utmost importance.
Важно лишь то, готова ли ты следоватЬ за мной.
The important thing is ready to you follow me.
Нет, мне всегда приятно поговорить о той важной работе, что мы здесь делаем и воспользоваться шансом блеснут своей невероятно талантливой командой.
No, it's always a pleasure for me to talk about the important work that we do here and to get the chance to shine a light on my incredibly talented team.
И для меня важно, чтобы у тебя был кто-то, с кем можно поговорить, когда у тебя всё плохо, когда ты можешь причинить себе вред.
And it is important to me that you've got somebody out there you can talk to when things get dark, when you think about hurting yourself.
Грейсона заденет, если будет что-то, что ему важно, вроде того, если я захочу потратить много денег.
Grayson will engage if it's something he cares about, like if I want to waste a lot of money.
Не важно, потому что когда он вернется обратно, то со второй попытки у меня точно получится.
It doesn't matter, because when it comes back, I'll get another shot, I'm gonna nail it!
Так, для ясности, если с Амандой что-то случится до выборов, что угодно... поскользнется в душе, подавится куриной косточкой, не важно...
Anything happens to Amanda between now and the election, anything at all, she slips in the shower, ( CHUCKLES ) Chokes on a chicken bone, it doesn't matter.
То, что мы делаем, до того как это случится, вот что важно.
It's what we do before then... that matters.
Так, для ясности, если с Амандой что-то случится до выборов, что угодно... поскользнется в душе, подавится куриной косточкой, не важно...
Just so we're clear, anything happens to Amanda between now and the election, anything at all... she slips in the shower, chokes on a chicken bone, doesn't matter...
Фрэнк был прав, что то, как ты даришь кольцо также важно, как и само кольцо.
Burt was right that how you present the ring is as important as the ring itself.
Важно в жизни то, что ты сам должен убирать свой беспорядок за собой.
It's important in life that you clean up your own messes.
Вообще-то не важно.
It's probably a good thing.
Если бы я мог изменить, то что наделал... Не важно.
If I could take back what I did... doesn't matter.
Потому что то, что я вижу - важно.
Because it's important that I see.
Для города важно, чтобы эта роль была сыграна кем-то с подкупающей энергетикой.
Well, it's important to the town that this part be played by someone with an appealing energy.
важно только то 63
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17