English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Вам это что

Вам это что traducir inglés

6,732 traducción paralela
Знала, что мне не стоило вам этого говорить, но это не моя вина.
I knew I shouldn't have told you, but it's not my fault.
Думаю, вас злит, что после стольких лет работы это прозвище досталось не вам.
I can't even imagine how infuriating that must be when you worked so hard to earn that moniker all by yourself.
То, что вы проведете большую чать отмеренных вам дней в тюрьме - это уже не подлежит сомнению.
That you will spend the bulk of your remaining days in prison is... well, it's a virtual certainty.
Я сказала вам, что я пережила это.
I told you, I'm over it.
Он скажет вам, что это не я.
He'll tell you that it wasn't me.
Все что мне приходилось делать это открыть входную дверь и сказать не возвращайтесь домой до тех пор пока по вам больница не заплачет.
All... all I did every day was open the front door and say, "don't come home unless you need a ride to the hospital."
Я полагаю, что у нас только один способ выяснить, говорите ли вы правду или нет, вам придется продемонстрировать нам это.
I guess the only way we're gonna find out Is if you demonstrate your act for us.
Если ей нужно все это, она не то, что вам нужно.
If she needs all that, she's just not that into you.
- А не кажется ли вам, что это сходство указывает зрителям, кого конкретно вы изображаете?
- And don't you think that similarity suggests exactly to the audience - who you're portraying?
Разве это не то, что сказал вам режиссер?
Wasn't that the producer doing exactly that?
Я говорю, что вы не должны, но, кажется, вам хочется проверить это лично. И мне это довольно любопытно, так как я писатель.
I mean, you're not, but it seems like you'd be fun to hang with, and I'm pretty fascinating myself ;
Все, что вам нужно знать о моем сне, это то, что он полностью переменил нашу жизнь.
All you need to know about my dream is that Marge and I have been completely turned around by it, and like Scrooge, I will demonstrate
Очевидно всё, что вам нужно сделать, это постараться собрать максимальное количество сигналов.
So, what you have to do, obviously, is try and collect as many Klaxons as you can.
Что бы Лиам не рассказывал вам о себе, это все ложь.
Whatever Liam told you about himself, it's a lie.
Вы можете продолжать убивать и стать чем-то, чего вы сами не будете узнавать или вы можете двигаться дальше потому что только это принесет вам покой.
You can keep killing and become something that you won't recognize or you can move on'cause that is the only thing that is gonna give you peace.
- Вам не следует забывать, что вы гостья в этой стране.
- You should remember you're a guest here.
Он сказал, что сделает это завтра и вечером отправит вам?
He's going to do that tomorrow and overnight the papers to you?
Я понимаю, что это последнее, с чем вам хотелось бы иметь дело, но всего несколько минут с вашей дочерью помогли бы всё это закончить миром.
I know this is the last thing you want to deal with, but just a few minutes with your daughter could end all of this peacefully.
Я хотел вам сказать, что когда вы называете меня горгульей, троллем, или гомункулусом, это типа ранит мои чувства.
I want to tell you guys that when you call me a gargoyle, a troll or a homunculus, it kind of hurts my feelings.
От попыток внушить вам, что я – это не я.
Of making you believe I'm someone I'm not.
Правда, если вы не хотите ездить в ручной бритве, с дверьми за отдельную плату, вам нужно купить то, что финишировало вторым, и это, конечно же, судно на воздушной подушке.
The thing is, though, if you don't want to drive around in a little Philishave, with optional doors, you'll have to buy what came second, which, of course, was the hovercraft.
Мистер Рендон, мы ценим, что вы были нашим подписчиком последние 10 месяцев, но вы не можете просто скопировать нашу игру и думать, что это сойдет вам с рук.
Mr. Rendon, we appreciate your business for the last 10 months, but you can't just copy our game and expect to get away with it.
Боже, Терри, я никогда... никогда не сделаю что то что навредит вам парни, ты ведь это знаешь.
Jesus Christ, Terry, I would... I would never do anything to screw you guys, you gotta know that. What the hell is the matter with him?
Я только хотел сказать, что для меня это была большая честь, служить вам и вашей семье, сэр.
I'd just like to say it's been an honor and a privilege to serve you and your family, sir.
Женевьева, детектив Бойл хочет, чтобы я сказал вам, что у него, выпускника колледжа, была похожая теория о том, что это мог быть ваш бывший парень.
Uh, hey, Genevieve, Detective Boyle wanted me to let you know that he, a college graduate, had a similar theory that it could have been an ex-boyfriend.
Знаете, может это странно, потому что я вас терпеть не могу, но можно задать вам вопрос?
Hey, this is weird because I hate you guys, but can I ask you a question?
Но всё это позволило вам вернуться к подругам, которые даже не подозревали, что Дженни уже мертва.
'But all this allowed you to return to your friends,'without them even realising that Jenny was already dead.'
Не говорите её, что это я вам рассказала.
You can't tell her I talked to you about this.
То, что это наша последняя ночь в Доме Каппа перед тем, как нас заставят покинуть кампус, не означает, что вам надо тоскливо слоняться туда-сюда с печальным видом.
Just because tonight's our last night at Kappa House before we're forced to evacuate campus, doesn't mean you get to mope around acting all sad!
Так что, говорю я вам это, потому что я.... я знаю, что будет только хуже, прежде, чем станет хоть немного лучше, но я надеюсь, вы ребята, будете рядом, чтобы вернуть меня домой.
So I guess I'm telling you because I... I know already it's gonna get a lot worse before it gets any better, but I'm hoping you guys will be there to pull me home.
Не подумайте, что я отказываюсь, деньги мне всё-таки нужны, но почему бы вам не высказать ей это всё лично?
Do not take this as a no, because I want the money, but why can't you just tell her yourself?
Если вы снова это сделаете, вы должны будете пойти со мной, чтобы получить наказание, что назначил вам Сатана.
If you do it again, you will have to come with me to your punishment receive, for Satan claims you.
Клянусь, я верю вам потому, что это вы мне рассказываете об этом.
I swear I only believe it because I'm hearing it from you.
На основании угла этой раны, я бы сказал, что вам надо искать преступника где-то 1.75 ростом.
Based on the angle of that wound, I'd say you're looking for a perp who's at least 5'10 ".
Я не могу обсуждать её лечение, но могу сказать, что я к её услугам круглые сутки, вам это тоже будет доступно за весьма разумную ежемесячную оплату.
I cannot discuss her treatment, but I can tell you that I am at her service 24 / 7, which I can provide to you for a very reasonable monthly fee.
Это хорошая идея, потому что, он вам понадобится.
That's a good idea. 'Cause you're gonna need one.
Все, что вам нужно знать, так это то, что за последние 2 года стоимость недвижимости в этом районе увеличилась вдвое по сравнению со средне-статистическим городом.
Here's all you need to know- - in the last two years, home values in this neighborhood have increased by twice the city average.
Мне действительно нужно напомнить вам обо всём, что я сделал, чтобы обеспечить мир на этой земле?
Do I really need to remind you of all that I've done to ensure peace in this region?
Я вам помогу... но мне надо что-то взамен это мои условия.
If I'm gonna give you something I need to get something in return and that's how this is gonna work.
О чем я вам тут говорю, так это о... том, чтобы знать, что у вас есть, и понимать, что правильно.
What I'm talking about here is knowing about... knowing what you have and getting what's right.
Я упоминаю это только потому, что вы просили сообщать вам обо всем.
I only mention it because you told me to report everything I heard.
Что ж, это чертовски мило, но с какой стати мне вам верить?
Well, it's a hell of a nice sentiment. but how do I know you're not full of shit?
Это потому, что я не дам вам выходной в День Колумба?
Is this about me not giving people off for Columbus Day?
и для такой работы мы вам платим мало, но вы сами по себе, так что не проебите это дело ".
"and way beyond your pay grade, " you're on your own, so don't fuck it up. "
И по этой причине я хочу высказать вам свое почтение и приношу свои извинения за то, что когда-то в вас сомневался.
For that reason, I owe you my humble respect and an apology for ever doubting your leadership.
Может, новичку сопутствует удача или это благословение высшей силы, но я узнал кое-что, что должен сообщить вам незамедлительно, поскольку опасаюсь последствий этого для нас.
"Call it beginner's luck or a higher authority lending his blessing, but I have learned of something that you must know right away, for I fear for our cause should it come to pass."
Если это так, господин Вице-президент, позвольте напомнить вам, что рыба гниет с головы.
If that is the case, Mr. Vice President, let me remind you that a fish rots from the head.
Я позволила вам поверить, что она лесбиянка, потому что я хотела, чтобы это было правдой.
[crowd murmuring]
Но это... в общем-то всё, что я хочу вам рассказать из-за того, о чем я собираюсь рассказать.
But this - pretty much everything I'm about to tell you - was why it didn't matter in the slightest.
Мы понимаем, что вам хотелось бы это изменить.
We understand you'd like to change that.
- В поместье всегда оставляют три коттеджа для школы. Не хотелось бы, чтобы они сочли это лишним, так что я предлагаю вам занять коттедж Тревина, и взять часть его классов.
- The estate always reserves three cottages for the school and I don't want the custom to lapse, so I wondered if you'd take Trewin's on, as well as some of his duties.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]