English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Ваша милость

Ваша милость traducir inglés

673 traducción paralela
Можно вам предложить еще чашку, ваша милость?
Can I press you to another cup, my ladyship?
Ох, ваша милость.
Oh, your ladyship.
Тысячу извинений, Ваша Милость.
A thousand pardons, Your Grace. Please continue.
У вас измождённый вид, Ваша Милость.
You must be quite fatigued, Your Grace.
О, Ваша милость, я ужасно извиняюсь.
Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry.
- Ваша Милость! Ваша Милость!
Your Grace, please, wait.
Я уверен, - ваша милость станет аплодировать первой.
Your Grace shall be the first to applaud, I'm sure.
Приношу свои глубочайшие извинения, Ваша милость!
I beg you a thousand pardons, Your Grace!
Привет и добрый день вам, ваша милость!
Good time of day unto Your Royal Grace.
Сердечно рад вас видеть, ваша милость!
Good time of day unto my gracious lord.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
Here comes your kinsman Marquess Dorset.
Может, вы мне поможете, ваша милость?
Och, maybe you could help me, Your Lordship.
Есть, Ваша Милость.
Very good, Your Ladyship.
Что с вами, ваша милость?
How now, my lord. My lord, I say. Othello.
- Да, Ваша Милость, но...
- Ay, my lord.
— Ваша милость...
Oh, tell them I'm out.
— Ваша милость... — Подогрейте трапезу.
Have it kept hot.
Не кажется ли вам, что ему очень идут мои туфли, Ваша милость?
Don't you think he fits my shoes very well, Your Ladyship?
Ваша Милость
Your Grace
Могутли они быть достойны вас, ваша милость.
May the good Lord make me worthy, Princess.
Вы позволите, ваша Милость.
Five!
Но ваш отец был министром, не правда ли, ваша милость?
But your father was a minister, wasn't he, Your Worship?
ваша милость безгранична.
Your grace is eternal, my King.
Глубоко вздохните, Ваша Милость.
Take deep breaths, your Lordship.
Как Ваша Милость свалилось в оркестровую яму.
Your Lordship fell into the orchestra pit.
- Не утруждайте себя, Ваша Милость.
Do not strain yourself, your Lordship.
Правду говорите! Ваша Милость, Вам бы лучше сидеть на своём заднем месте!
That's right, his Lordship had better sit on his arse!
Но Ваша Милость, мне кажется что эти руины пустынны.
But your Lordship-me think this ruin must be uninhabited.
- Мои Вам поздравления, Ваша Милость.
Congratulations, your Lordship.
Ваша Милость, прежде чем решить, Вы должны хорошенько подумать.
Your Lordship would do well to think it over.
Кто будет следить, Ваша Милость, за Вашим драгоценным горлом?
Who will tend Your Lordship's precious throat?
Я знаю, я не обучен, Ваша Милость, но что такое "опера"?
I know I m uneducated Sir, but what's "opera"?
Берегитесь, Ваша милость!
Watch out, your Lordship!
Ваша Милость!
Your Lordship!
Ваша милость!
Your Lordship!
- Позвольте мне, Ваша Милость.
I'll do it.
Вам не долго осталось ждать, Ваша Милость!
That won't be long, your Lordship!
Ваша Милость!
Your Lordship.
Да, Ваша Милость.
Yes, Your Grace.
- Спасибо, Ваша Милость.
- Thank you, Your Grace.
Я очень благодарен, Ваша Милость.
I'm very grateful, Your Grace.
Я... удивлен, Ваша Милость. Может быть, шокированы моими методами?
They are simply tactics of which you must be aware... if your weakness lies where I think it does :
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. .. и вручаем себя на милость суда.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Ваша Милость.
Your Grace.
Больше нет, Ваша Милость.
- Quite so.
Ваша милость?
- Is't possible, my lord?
- Чего, Ваша Королевская Милость?
- What, your Royal Grace?
- Что, Ваша Королевская Милость?
- What, your Royal Grace?
Ведь Ваша Королевская милость может всё.
- Your Royal Grace can do anything.
Ваша Королевская Милость, имею честь вам представить...
Royal Grace, I have the honour to introduce to you...
Конечно, ваша милость.
Your servant, Princess.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]