Вашего мужа traducir inglés
1,940 traducción paralela
Конечно, сейчас я приведу Вашего мужа.
Yeah, I-I will go find your husband.
Кстати, о проблемах, кажется они есть у вашего мужа.
Speaking of issues, your husband seems to have some.
Были ли у вашего мужа радикальные политические взгляды, миссис Пауэлл?
Did your husband have any... Radical political views, Mrs. Powell?
В этом все дело, Элейн, если оружие упиралось в рубашку Вашего мужа, должны были остаться следы ожога вокруг пулевого отверстия и на его рубашке.
Here's the thing, Elaine, if the gun had been held up against your husband's shirt, there would have been burn marks on the entry wound and on his shirt.
Тогда был бы отличный образец остатка ружейного выстрела, но модель кожно-гальванической реакции на рубашке Вашего мужа показала, что выстрел был сделан с расстояния.
There would have been a distinct gunshot residue pattern, but the GSR pattern on your husband's shirt would indicate that he was shot from a distance.
Кроме того, пуля, убившая Вашего мужа, двигалась по восходящей траектории.
Also, the bullet that killed your husband was travelling at an upward trajectory.
Это означает, что пуля вошла в тело вашего мужа под малым углом и вышла под большим, так что или стрелок был чрезвычайно низкорослым, что, как мы знаем, не так, или он лежал на полу.
It means, that it entered your husband at a low angle and it exited at a high angle, so either the shooter was extremely short which we know he wasn't, or he was on the ground.
Пришли стыдить меня за то, что я обвинил вашего мужа?
You here to berate me for accusing your husband?
Сначала позвольте спросить, какие отношения были у Эми с братом вашего мужа...
Uh, first let me ask, what was Amy's relationship with your husband's brother- -
Моргенштерн был заядлым игроком... в покер, а это любимая игра вашего мужа.
Morganstern was a heavy gambler- - poker ; that's your husband's game.
Судя по записям в органайзере, у вашего мужа было много встреч с пометкой "лечение" за последние несколько недель.
According to his calendar, your husband had multiple appointments for treatments over the past few weeks.
Похоже, что человек, которого мы арестовали не убивал вашего мужа.
It looks like the person we have in custody didn't kill your husband.
Я думал у вас есть информация о корпоративных злодеяниях вашего мужа.
I thought you had information about your husband's corporate malfeasance.
А как насчёт вашего мужа, родственников или друзей?
So, what about your husband or any other family members or friends?
Да, я слышал о проблемах вашего мужа с недержанием.
Yes, I heard about your husband's bedwetting problem.
Я должен сообщить ужасные новости о судьбе вашего мужа.
I have very bad news about your husband.
Видишь, наше соглашение с прокуратурой дает тебе защиту от обвинений и теперь ты выдумываешь историю, признавая вину, чтобы очистить вашего мужа
See, our agreement with the D.A. gives you immunity from prosecution, so now you are making up a story, claiming guilt in order to clear your husband.
Я друг вашего мужа, миссис Флоррик.
I'm a friend of your husband's, Mrs. Florrick.
В другом заключении упоминается о возможности подбрасывания оружия, о шуме на платформе, о нелицеприятных подробностях о Прокуратуре Штата, об игнорировании очевидного факта политической подоплеки этого подбрасывания, о персональной вовлеченности вашего мужа в возможном сокрытии фактов, и это не будет выглядеть здорово для него.
Second report mentions the possibility of a drop gun, the business with the noise on the platform, the embarrassing detail of the State's Attorney's office ignoring clear evidence of a drop gun for political ends, and the personal involvement of your husband in the events of the potential cover-up, and that will not look good for him.
Очень просто - более компромиссное заключение защитит вашего мужа.
Very simply, the more compromised report protects your husband.
Я имею в виду вашего мужа.
I mean your husband.
И на время убийства Питера, и на время убийства вашего мужа у вас нет алиби.
And you've no alibi for the time of Peter's death or your husband George's.
Больше всего меня беспокоило нежелание вашего мужа честно признать наличие этой болезни.
My greatest concern has always been your husband's unwillingness to honestly accept his disease.
Взгляните на ЭЭГ Вашего мужа, линии абсолютно прямые.
If you take a look at your husband's, it's completely flat.
Артерии вашего мужа были закупорены.
Your husband's arteries were clogged.
Миссис Кэрролл, я только хотела сказать, что операция вашего мужа прошла...
Mrs. Carroll, I just wanted to tell you that your husband's surgery went...
У вашего мужа недавно были проблемы с кем-нибудь, с кем-нибудь, кто мог обидеться на него?
Has your husband had any recent problems with anyone, anyone who might be upset with him?
Если Вашего мужа обвинили за преступление Чэ Ён Ран...
If your husband took the blame for Chae Young Rang's crime...
Я арестовываю вас по подозрению в убийстве вашего мужа, Джейсона Блэксмита.
I'm arresting you on suspicion of the murder of your husband, Jason Blacksmith.
Я не хочу выказать вам неуважение или оскорбить память вашего мужа.
I don't mean to disrespect you or dishonor your husband's memory.
Слушайте, я выступал против вашего мужа, потому что был уверен в надежности машины.
Look, I went after your husband because I thought that car was solid.
Как зовут вашего мужа?
Your husband's name?
Потом вы показали, что вас похитил громила-посыльный и отвез на квартиру, принадлежащую партнеру вашего мужа.. в которой, по вашим словам, вы никогда раньше не бывали.
You later testified that you were kidnapped by your big, green delivery man and then taken to your husband's business partner's hideaway- - a loft you claim you've never seen before- - and you were raped there
Даже если бы я имела на это право, а его нет, мне бы понадобился ключ вашего мужа из-за системы двух ключей.
Even if I was authorized to, which I'm not, it's a two key system and I'd need your husband's key.
- Мы понимаем, что это тяжело, но в чем заключалось участие вашего мужа в движении "Захватим Уолл-стрит!"?
We know that this is difficult, but what was your husband's involvement with the takeover! movement?
И не говорите, что это было на похоронах вашего мужа.
And don't say at your husband's funeral.
Значит, Вы не платили ему, чтобы он убил вашего мужа?
So you didn't pay him to kill your husband?
Чувства вашего мужа не сравнить с чувством невиновной женщины, которую могут осудить за убийство.
Your husband's feelings don't compare to an innocent woman being convicted of murder.
Доктор Бреннан пытается понять, почему работа адвоката по разводам могла послужить причиной смерти вашего мужа.
Uh, Dr. Brennan is wondering why being a divorce lawyer would get your husband murdered.
Потому что я расследую убийство вашего мужа и экономлю время в стремлении докопаться до правды и вычислить убийцу.
Because I'm investigating your husband's murder, and there's no time to spare in our quest to learn the truth and identify the killer.
Примите мои соболезнования по поводу вашего мужа.
I'm very sorry about your husband.
Можете быть уверены, миссис Эдвардс, цепь взаимосвязанных событий несомненно, выведет нас на убийцу вашего мужа.
Rest assured, Mrs Edwards, the web of interconnected events will undoubtedly lead us to your husband's killer.
Итак, с чего вы решили, что у вашего мужа роман?
OK, um, what makes you think your husband is having an affair?
Нам также нужно недавнее фото вашего мужа, чтобы начать то, что, я могу вас заверить, будет самой въедливой слежкой.
We also need a recent photograph of your husband before we commence what I can assure you will be a most intrusive surveillance.
А как насчёт вашего мужа?
What about your husband?
Моего мужа увели из-под самого вашего носа?
One man took my husband away from all of you?
Я потеряла мужа и младшего сына и-за вашего Агенства.
I lost my husband and my youngest son, and all because of this Agency.
Ваша навязчивая идея с оправданием мужа толкает Вашего сына прямо в лапы смерти.
Your fixation over your husband is moving your son toward the jaws of death.
По данным последних опросов, если бы Вы баллотировались сегодня, то победили бы, обогнав по рейтингам четырех последних Президентов, включая Вашего бывшего мужа.
By most polls, if you ran today, you would win in a landslide, defeating the last four presidents, including your ex-husband.
Вы наверное не помните, но я была в вашей команде два года, в первую предвыборную Президентскую кампанию вашего бывшего мужа.
You wouldn't remember, but I was in your pool for two years during your ex-husband's first run for the presidency.
Вашего убитого мужа или другого парня, с которым у вас были отношения?
Your dead husband or the other guy you were involved with?