Ведите себя тихо traducir inglés
39 traducción paralela
А до тех пор ведите себя тихо.
Lie low until he comes.
И ведите себя тихо, а то удача отвернется
Keep quiet, or the fish will swim away.
Идите и ведите себя тихо оба.
Precisely. Go. And behave yourselves.
Раз уж вы сюда пришли, так ведите себя тихо.
If you're going to be in here you'd better keep quiet.
Ведите себя тихо и все будет хорошо.
If everybody will just take it easy, nobody will get hurt.
Хорошо, но ведите себя тихо.
Fine, but be quiet.
Я же сказала, не вмешивайтесь А вы садитесь, и ведите себя тихо.
Now sit down and be quiet! - You hurt me!
Ведите себя тихо.
Be quiet.
Ведите себя тихо, и вам не причинят вреда.
Be quiet and you won't be injured.
Ведите себя тихо.
Take it easy.
Ведите себя тихо, и никто не пострадает!
Everybody, sit down! Be quiet and you won't get hurt!
Просто ведите себя тихо.
Just be quiet.
Ведите себя тихо!
Be good!
- Босс вы просто ведите себя тихо.
- Boss you just be quiet now.
Ведите себя тихо.
You be still now.
А теперь ведите себя тихо.
You have to be quiet now.
Спокойно, ведите себя тихо.
Okay, be quiet.
Мы не причиним вам вреда, но, пожалуйста, ведите себя тихо.
We intend you no harm. But please remain quiet.
Нельзя чтобы кто-нибудь прибежал на ваш крик, так что, пожалуйста, ведите себя тихо и выслушайте меня.
I can't have somebody coming inhere because you're screaming, so I need you to keep quietand listen to me. Do you understand?
Лучше ведите себя тихо.
It's best all round if you come quietly.
- Просто ведите себя тихо.
Just stay quiet.
Так что или ведите себя тихо,... или убирайтесь отсюда.
So either be quiet... Or get the hell out.
Сэр, ведите себя тихо, или уходите.
Sir, I need for you to be quiet or be somewhere else.
Ведите себя тихо, отец спит, прибьёт вас.
Be quiet, if you wake my dad up I'll kill you.
- Ведите себя тихо.
- Please be quiet.
Ведите себя тихо, пожалуйста.
Indoor voices, please.
Оставайтесь здесь и ведите себя тихо.
Okay, you guys just stay here and stay quiet.
Ведите себя тихо, и у нас всё получится.
You have to keep calm and be quiet if we want this to work out.
Так что когда зайдёте, ведите себя тихо.
So, when you get in there, just stay calm.
А теперь ведите себя тихо, хорошо?
Very quietly now, okay?
Положите руку и ведите себя тихо.
So put your hand down and keep quiet.
Тихо вы себя ведите,
Of hilarity and riot So that folk were very quiet
Ведите себя очень тихо.
You be so quiet and so still.
Ведите себя тихо!
Old people.
- Тихо, вы оба! Ведите себя прилично!
- Pack it in, the both of you!
Сидите тихо и ведите себя как обычно.
So just sit on your hands and act normal.
- Тихо. Ведите себя с должным уважением.
You will approach with all due respect.
Теперь ведите себя очень-очень тихо.
Now, be very, very quiet.
ведите себя хорошо 121
ведите себя прилично 49
ведите себя 21
ведите себя нормально 16
ведите себя естественно 29
ведите себя как обычно 18
тихо 7322
тихон 21
тихоня 17
тихо ты 71
ведите себя прилично 49
ведите себя 21
ведите себя нормально 16
ведите себя естественно 29
ведите себя как обычно 18
тихо 7322
тихон 21
тихоня 17
тихо ты 71