Велики шансы traducir inglés
95 traducción paralela
У вас не велики шансы остаться в живых.
Your chances of survival are not promising.
Инфаркт он пережил, но врачи говорят, что у него велики шансы получить следующий.
He survived the stroke, but doctors say chances are high to have another one.
Велики шансы, что они попались, удирая с того поезда.
Chances are they got pinched gettin'off that train.
Велики шансы, что Элизабет и Гэбриэл ещё живы? Веришь с чудеса? Верю, что люди в основном пекутся о своих интересах.
I dreamed that I got on board, and flew high up above the clouds,
Велики шансы.
[Chuckle] FAT CHANCE.
¬ ы когда-нибудь замечали, что каждый раз как вы видите две группы людей, которые серьЄзно ненавид € т друг друга велики шансы, что они нос € т разные шл € пы.
Did you ever notice that anytime you see two groups of people who really hate each other, chances are good they're wearing different kinds of hats!
Слушай, велики шансы, что мы будем часто его смотреть, так что я хочу, чтобы качество было просто фантастическое.
Look, and chances are we're gonna be watching it repeatedly, so I just wanted the quality to be fantastic.
Если вломиться через парадную дверь с пистолетом, велики шансы того, что человек, которого вы пытаетесь спасти будет первым, кто окажется на полу, умирая от переизбытка свинца.
Charge through a door with a gun and chances are the person you're trying to save will be the first person lying on the floor dying of acute lead poisoning.
Выясним, чем он болел за всю свою жизнь, и велики шансы, что узнаем в итоге, где он побывал за всю свою жизнь.
We find out what diseases he's had in his life, Good chance that'll tell us where he's been in his life.
А в национальной - велики шансы на победу у "Чикаго Кабс" и "Лос-Анджелес Доджерс".
And in the National, I'm still liking Chicago with a little bit of a twist here for Los Angeles.
Очень велики шансы, что они - семья.
So the chances are they're a family unit.
Когда в твоих руках оказывается секретный документ, то весьма велики шансы, что он будет отредактирован, что делает его чтение похожим на просмотр фильма в самолёте.
Get your hands on any classified document worth having, chances are, It's going to be redacted, Which makes reading it a lot like watching a movie on an airplane.
Таким образом, если Карла до сих пор использует должность специалиста по сельскому хозяйству в качестве прикрытия, то велики шансы, что он должен был слышать о ней.
So, if carla is still using agricultural specialist as a cover, Chances are pretty good that he's heard of her.
Думаю, достаточно велики шансы, что ещё не все кончилось, и я хочу, чтобы ты и Эдит были очень, очень осторожны.
I think there's a very good chance that this isn't over yet, and I want you and Edith to be very, very careful.
Велики шансы, что он придёт вас проведать.
And there's a good chance he's gonna check up on you.
Велики шансы, что уже слишком поздно.
Chances are this is all too late.
Насколько велики шансы, что на нее напали с ножом?
What are the odds it's going to be a knife attack?
Когда кто-то врет так непринужденно, своим коллегам, очень велики шансы того, что он врет как минимум столько же своим друзьям.
When someone lies with this sort of ease in their professional relationships, chances are they lie at least as much in their personal relationships.
Велики шансы, что кто-то из них умрет раньше, чем ты закончишь обучение.
Odds are before you graduate, one of them will die.
Он нуждается в помощи, и велики шансы, что он позвонит и её попросит.
He needs help and bets are, he'll be calling for it.
Велики шансы, что это другой ученик.
Chances are, it's another student.
Если Сэмми был в крови, велики шансы, что он сможет опознать Субъекта.
If Sammy was covered with blood, there's a good chance he could identify the unsub.
Велики шансы, что она не увеличится, а я могу прописать ему нортриптилин против головных болей.
There's a good chance it won't, and I could give him a prescription for nortriptyline for the headaches.
Велики шансы, что если найдем одного, найдём другого.
Chances are, we find one, we find the other.
Без помощи компетентных людей, твои шансы не столь велики.
Einstein flunked outta school.
Шансы велики что этой суммы Вы и не увидите.
The likelihood is, the big piece will never be seen.
Я бы сказала, что шансы твои велики.
I'd say you have a major opportunity.
Наши шансы никогда не были велики.
The chances of any of us making a good marriage were never very great.
Это был переходной период в жизни - моя жена болела, это была почечная недостаточность, что значило, что её жизнь могли продлить, но шансы были не велики.
At that point in my life, my wife had been sick for a while it was renal failure which meant that they could prolong her life but that the odds were that it was supposed to get her.
Шансы не велики.
Pretty vague accounts.
Наши шансы добраться домой без вашей помощи не очень велики.
Our chances of getting home without your help aren't very good.
Если Расмусену что-то от них понадобится, шансы, что они живы, велики.
just looking down on...
- Я просто объясняю, что наши шансы не велики.
Just giving you the Iong odds.
Полагаю, мои шансы на это не очень велики, учитывая, что я не могу встретиться взглядом с незнакомой женщиной.
I guess my chances of that happening are somewhat diminished, seeing that I'm incapable of making eye contact with a woman I don't know.
Да, ну твои шансы на это не очень-то велики теперь, приятель.
Your chances of that are slim to none now, buddy.
Ее шансы не велики.
Her odds aren't good enough.
| - Да, шансы очень велики.
- Yeah, the chances are very good.
Но шансы на его восстановление очень велики.
Julia has lost 90 % of her sight.
Все шансы велики
Came in eighteen to one
Мы говорим о месяцах тяжелой работы, и даже в этом случае, шансы не велики.
We're talking about months of very hard work, and even then the odds, they're not great.
Ваши шансы очень даже велики.
Your chances are more than good.
Если они действительно распространились по всей галактике, то шансы наткнуться на них довольно велики.
Well, if they really did spread all over the galaxy, I would suggest that the chances of bumping into them again are pretty high.
Шансы велики только в первые 48 часов поисков.
You get a good lead, it's in the first 48 hours.
Скажите, насколько велики ваши шансы занять пост Вицерегента, когда в забеге осталось всего две лошади?
Tell me, how do you fancy your chances as Vice-Regent, now it's just a two-horse race?
Чтож, могу сказать что шансы очень велики что у тебя что то есть.
Well, I would say the chances are pretty good that you'd have something.
Я конечно не математик, но шансы у меня не велики.
I'm no mathematician, but my odds are not good.
Думаю, наши шансы велики.
I think our chances are strong.
Кто-то должен быть первым. Его шансы велики, если это будешь ты.
I like his odds if it's you.
У неё ещё не развиты лёгкие... 24 недели - это мало, но шансы на выживание велики.
She barely has any lungs. 24 weeks is premature, but there's a very good chance.
И, тем не менее, шансы велики.
All I'm saying is I've seen it too many times.
Если это тот господин, о котором я думаю, то я расплывчато припоминаю парня охотника, который принес его в скорую. Но навряд ли я смогу вспомнить что-то еще. В любом случае, шансы были не велики.
If it's the gentleman I'm thinking of, I remember a fellow hunter bringing him in, but I recall very little else.
шансы на то 18
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великие 19
великолепен 57
великим 16
великий хан 38
великолепная работа 53
великий вождь 17
великолепны 29
великий король 18
великое дело 17
великая честь 16
великолепен 57
великим 16
великий хан 38
великолепная работа 53
великий вождь 17
великолепны 29
великий король 18
великое дело 17
великая честь 16