Вида traducir inglés
2,165 traducción paralela
А прелесть сего в том, что так можно сдерживать существо практически любого вида.
So you figured out a way to keep the connection between these things humming along despite the power surges?
Надеюсь, что для нашего вида всё изменится, для абнормалов.
Hopefully things will be different for our kind, for abnormals.
Просто для вида?
Are you scared?
Что за странного вида девушка?
Who is this unfashionable young lady?
Существует три вида импульсов, которые Оранус рассылает по своему виртуальному организму.
There are three types of pulses transmitted by Oranus throughout its virtual organism :
Я знаю, когда женщина напугана, но не подает вида.
Right, when a woman is afraid and pretending not to be.
Ненавижу упускать из вида красоту.
I hate to waste a view.
На короткий миг я почувствовал себя Золушкой, и все воспоминания о прошлом несчастье отдалялись в зеркале заднего вида осуществившейся мечты.
I was for the briefest of moments, Cinderella, and all memory of past misfortune receded in the rearview mirror of my dream come true.
" Это настоящий шок. Как выяснилось, не один, а два вида чужеродных существ обитали среди людей.
It's shocking that not one but two distinct species may have been coexisting within human populations.
Даже человеческое тело, похоже излучает тепло иного вида когда покрыто тканью из другой эпохи.
Even human bodies seem to radiate a different kind of warmth when covered with the fabrics of another age.
Не теряйте из вида горизонт.
Just keep your eye on the horizon.
Мы - из одного вида, гений.
We're the same species, genius.
Впервые в нашей истории люди представляют угрозу для нашего вида.
For the first time in our history humans pose a threat to our kind.
У меня есть доказательство, что ребенок не будет представлять опасность для нашего вида.
I have evidence the child won't be a risk to our kind.
Первый случай выведения доминирующих членов вида.
This is the first time that the dominant members of the species have been cultured.
В черепе этого африканца... области, связанные с покорностью... больше, чем у любого человека или любого другого вида человека на планете Земля.
In the skull of the African here... the area associated with submissiveness is larger than any human or any other sup human species on planet earth.
Следователи утверждают, что стреляли из трёх видов орyжия и мы видим как минимум два вида гильз.
Detectives told us that three different weapons were used and we're seeing at least two kinds of shells, so...
Hа зеркале заднего вида болтается диск, мешает обзорy.
That stupid CD hanging from his rearview mirror, obstructing his vision.
Мистер Барнс, я считаю, что в этом мире существуют два вида людей.
Mr. Barnes, i believe there's two kinds of people in this world.
Мой дядя говорил, что в этом мире есть два вида людей, владельцы и арендаторы.
- My uncle used to say there's two types of people in this world... owners and renters.
Могу вам порекомендовать Дейвида Пайпера. Посмотрю, сможет ли он принять вас утром в понедельник.
I have a guy I recommend, David Piper, and I'll see if he can see you first thing Monday morning.
Надеть очки для умного вида?
Glasses on for the intellectual look?
От вида этих гонимых душ, бегущих от якобинцев, моя кровь закипала.
The sight of those poor souls forced to flee by the accursed Jacobins, made my blood boil.
Ты же падаешь в обморок от вида настоящей крови. Почему тебя это развлекает?
Why is it that real blood makes you pass out, but this is entertainment?
Эфрита какого вида, ты говорила, ищещь?
What kind of Afreet did you say you were looking for?
Мы только два вида удивительных людей кто действительно похож друг на друга.
We're just two kind of amazing people who really like each other.
Видишь ли, самое нелепое что всё это нужно делать не подавая вида, что ты в самом деле этого добиваешься.
You see, the ridiculous thing is..... having to do all this without looking like we're actually trying.
Из-за вида из того окна.
The view out that window.
... Не в состоянии объяснить повсеместные грозы, разразившиеся без видимой причины почти по всей территории страны, а также необычного вида молнии.
... At a lost to explain the continent-wide storm system that appeared seemingly out of nowhere, blanketing a good part of the nation in freak lightning displays.
И он боится вида крови.
And he's freaked out by the sight of blood.
Кто-нибудь знает, какого вида система охлаждения электроники на этом самолете?
Does anybody up there know what kind of cooling system the avionics runs on?
Я вижу два вида девушек приходят в это место.
I see two kinds of girls come through this place.
Ребенок у Анны Веллан очень странного вида.
Ann Whelan's baby's an odd-looking little thing.
От вида этого бутерброда мне захотелось есть.
That sandwich is making me hungry.
Так что у нас два отличающихся друг от друга вида бензина.
So they were two different varieties.
Это же основополагающая движущая сила нашего вида.
It's the fundamental drive of our species.
Однажды они напишут множество книг про нашу популярность и славу но если все их отчеты лишь про кино и спорт они упустят из вида всю историю упуская из вида всю историю потому что история творится по ночам так закрой книги, выключи свет
d someday they'll write lots of books d d about our fame and glory d d but if all their reports d d are just movies and sports d d they'll be missing the whole story d d missing the whole story d
Явно не из-за прекрасного вида.
It's not like there's an amazing view.
У меня от одного их вида вся дырка мокрая.
Seeing all this money makes my pussy wet.
Стэн может пообещать не переходить улицу, а Трев может сказать, что будет носить этот шлем, но как только они исчезают из вида, ты никогда не узнаешь правды, так ведь?
I mean, Stan may promise not to cross the street and Trav may say he's gonna wear that helmet, but once they're out of your sight, you never really know, do you?
Так, так, в аптеке было только три вида тестов на беременность.
Okay, okay, they only had three types of pregnancy tests I could find.
Упаси меня от вида мертвых сыновей.
Spare me the sight of dead sons.
Но это будет только для вида.
But it'll only be for show.
Я не уверен, что уловил все тонкости этого вида спорта.
I'm not sure I'm getting the subtle details of this sport.
За свое увлечение Тибоингом эти дети поплатились жизнью. В следующий раз, позируя перед объективом, помните, существует лишь три вида разрешенных мемов : "знак мира", рожки и псевдочлен.
These youths paid with their lives for tebowing when they posed for pictures they should have remembered there are only three approved memes, peace signs, bunny ears and fake winners.
Существует два вида эволюции видов :
There are two ways a species evolves.
Я более открытый, чем он. Когда мы в школе, он не подает вида, что мы пара, потому что ему стыдно. Но когда мы вдвоем – он самый заботливый парень на свете.
I'm more out than Kyle is, but... he acts like we're not a couple, because he's embarrassed, but... we get home, and he's the best boyfriend I ever had.
Ты приняла два разных вида лекарств.
You're taking two different medications.
"Пока ты не облысеешь, будешь весить больше 100 килограмм, и я не смогу больше переносить твоего вида".
"Till you lose all your hair, gain 300 pounds and I can't stand to look at you anymore."
Соседка по комнате Ди-Ди была особью редкого и исчезающего вида... 26 летних девственниц.
My room mate Dee Dee was member of a rare and endangered species... 26-year-old virgins.
- Брат, там три вида бланков.
Dude, there's three types of pages.