Виден traducir inglés
319 traducción paralela
Я и моя команда зависаем наверху горки, откуда мне виден весь двор целиком. Я контролирую почти все зоны.
Me and my crew hang out at the top of the slide so I can see what's going on in the whole yard, most of which I control.
Скажите, пусть не боится, под формой цвет кожи не виден.
Tell him not to worry about his being black. It won't come off on his uniform.
Через полчаса будет виден берег.
In half an hour, you'll be able to see the shore.
Вот теперь нам виден весь узор ковра.
Now the pattern is clear on the loom.
" Но зато в окнах был виден свет.
" but she could see that there were lights in the windows.
Провод стал виден.
You can see the wire.
Отсюда виден Муравьиный холм.
Here's something to see. The Ant Hill.
Ваш белый чуб всегда был виден из-за кустов.
A tuft of blond hair was always sticking out.
Было светло. Хорошо был виден ваш сад.
The night was bright, so I could see your garden clearly.
Из окна вашей комнаты виден сад. Но вы не заметили, как он вышел, что вероятно вас успокоило.
The window of your room looks out on the gardens, but you didn't see him go out, which might have reassured you.
Костер будет хорошо виден и выдаст нас.
An open fire will be like a neon sign out here.
Когда я их снова соединю, этот остров будет виден всем.
When I put them back together... the island will be visible to all.
Характер человека виден по его машине.
You can tell a man's personality by his car.
Только... подумай над тем, виден ли тебе лес убедись, что деревья не мешают.
Make sure you can see the forest. Make sure the trees aren't getting in the way.
В новостном ролике виден молодой журналист -
A young Journalist is seen on the newsreel :
Снег еще виден.
Where the snow is.
Фокус рефлектора может быть виден - здесь с помощью световых волн.
The focal point of the reflector can be seen... here by use of light waves.
Вот разбогатеем, построю себе дом деревянный, на горе, чтоб весь город был виден.
We'll get rich and I'll build myself a wooden house, up on the hill, with a good view of the town.
Отсюда виден трейлер, козы, и это приятное чувство.
From here you can see the trailer. The goats. And it's a fine feeling.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Within a mile may you see it coming. A moving grove.
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel hardly gave audience, or safed to think he had partners you shall find there a man who is the sum of all men'faults
Через 2 дня он поправился, но больше ни разу не подходил к окну, из которого был виден Океан.
He had recovered in a couple of days, but he would never leave the station. And he refused to approach the window overlooking the ocean.
Здесь очень хорошо виден нарост.
You can see this piece of the bump well.
Данное теоретическое сознание движения, на котором должен быть чётко виден след самого движения, проявляется через отрицание установившихся отношений между понятиями, а также через ревизию всей предыдущей критики.
This theoretical consciousness of movement, in which the very trace of movement should be present, manifests itself by the overturning of established.. relations between concepts, and by the detournement of all the acquisitions of previous critique.
С шара такой дым виден миль за пятьдесят.
Smoke like this could be seen 50 miles away from a balloon.
Но опрометчивой толпе Герой действительный не виден.
The real hero is unseen to the unwary crowd.
Командер, Сэйлонский авианосец виден на нашем сканере дальнего радиуса... производит запуски ко всем внешним планетам.
Commander, Cylon base ships on long-range scanner, launching to all outer planets.
Он был виден даже днем.
It was easily visible in broad daylight.
Капитан Нида, корабль больше не виден на наших экранах.
Captain Needa, the ship no longer appears on our scopes.
Как его ниточке не виться, конец уже виден.
I think you've unraveled. Your spool is unwinding.
Ремня безопасности нет, потому что будет виден на плёнке.
There's no shoulder harness'cause it'd show on film.
На теле виден бело-красный флаг
We can see the red and white flag.
Из окна больницы виден порт.
From my hospital window, I can see the harbor.
Голова его склонилась на грудь, однако, он не спал : в профиль мне виден был широко раскрытый и неподвижный глаз.
His head had dropped upon his breast, yet I knew that he was not asleep from the wide and rigid opening of the eye.
С той стороны мир виден по-другому.
From the other side the world is seen differently.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
No coals are to be burned that will issue smoke... from the front of the house.
На рисунке северного крыла дома виден батюшкин плащ, обмотанный вокруг ног статуи Бахуса.
In your drawing of the north side of the house... my father's cloak lies wrapped around a figure of Bacchus.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
All those who wish to make the English see bring me the cloth from Manchester and Leeds that you wear today and we will light a fire that will be seen in Delhi and in London.
* С моего окна, из которого виден кусочек неба
* That from my window I could only see a piece of sky
Мама купила карандаши и нарисовала пейзаж, который виден из окна гостиницы ".
Now Mama will draw you a picture... of what we see from our window.
В другой раз. Я по уши завяз в деле о фальшивых кредитках, но конец виден.
But that's OK, I'm up to my ass in undercover on this credit card fake.
Будет виден этот перегиб.
The crease will still show
Талант виден издалека.
They loved ya. They know talent.
Отсюда не виден перевал, Кэти.
You can't see the house from here, Cathy.
Из окна моей спальни виден флажок, которым дают старт лошадям.
The starter practically waves his flag out of my bedroom window.
"Самый худший город в СшА". - На фото виден наш дом.
- You could see our house in that photo.
Из моей новой студии виден наш дом, мне нравилось следить за Кикой.
From the working room that I move recently, can see that you are domestic Have time me like to see Ji card
Дом на заднем плане виден отсюда?
Can you get a shot of the house?
Когда стоишь на вершинах мира, не так отчетливо виден весь твой позор в 26 лет.
The view is not exactly clear A shame you did it all at twenty six
И чем дальше, Тем хуже путь виден,
"... and hang it on Bonnie and Clyde.
Виден замысел.
- The idea is good