English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Включая то

Включая то traducir inglés

227 traducción paralela
В его отсутствие, все решения принимаю я... включая то, что я давно хотел сделать : ты уволен.
In his absence, I'm making all network decisions... including one I've been wanting to make a long time : You're fired.
Включая то, что только что случилось в грузовом отсеке?
Including what just happened in the cargo bay?
Включая то, почему ее оставил муж.
Including why her husband left her.
Включая то, что ты взял у меня первый раз?
Including what you took from me the first time?
Он говорил такие удивительные вещи... Включая то, что иногда люди слишком горды для того, чтобы просить помощи, когда она им нужна.
He said some wonderful things... including the fact that sometimes people... are too proud to ask for help when they need it.
Включая то, как нарушать закон.
Including how to break the law.
Саркоидоз объясняет практически все их симптомы. Включая то, что ей стало хуже, когда мы перестали давать ей стероиды.
Sarcoidosis explains almost all of their symptoms, including her getting worse off the steroids.
Ты только начни с самого начала и расскажи всё, включая то, как ты оказался на этом корабле.
You just start from the beginning and explain how you came to be on this boat.
Она рассказала ему все, включая то, как она накачала старика, за которым присматривала, морфием.
I mean, she told him everything. Including how she overdosed the guy she was caring for with morphine.
Включая то, где находится смерть.
Up to and including death's coordinates.
То, что его поймали, было ошибкой, но почти все, что Шейн Кейси делает, тщательно спланировано, включая то, что его заметили.
Getting caught was definitely a mistake, but most everything Shane Casey does is deliberate, including being seen.
Вы считаете себя ответственным за все, включая то, что случилось с Ти Джей и ребенком.
You hold yourself responsible for everything, including what happened to T.J. and the baby.
То, как эти смерти случились, могло вызвать любую реакцию, включая лакунарную амнезию.
The way those deaths occurred, any reaction is possible, including lacunar amnesia.
Это потребовало бы существенно иного расклада социальных сил в то время, включая господствовавшее убеждение в том, что рабство естественно и справедливо.
It would have required many social factors at the time to have been different including the common feeling that slavery was right and natural.
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
But anyone, me included, could knock on the door of the German Embassy, and when I come out, I could be a rich man if I had these papers?
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Sitting here, we'll lose all systems in an hour, including life support.
Это потому, что всем от него что-то надо, включая и тебя.
That's because everybody wants something from him, including you. - Me?
Включая и то, насколько звук звучит иначе, когда каблуки ступают на бетон?
Including the sound your heels make hitting the concrete?
Ага, значит так. Включая вафельный торт на той неделе, ты мне уже должен 1 7 джиллионов долларов ( прим. jillion - сленг. неопределенное огромное число ).
Including the waffles last week, you now owe me 1 7 jillion dollars.
Наконец-то оценили все твои жертвы - и то, что для тебя всё оставалось на втором плане, включая меня. Ради всех этих семей, о которых они пишут.
Finally, someone is recognizing the sacrifices you've made- - that you have put everything second, including me, for those families that they're talking about.
Команда численностью около 3 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
A crew of nearly 3,000- - families mostly, mine included- - looking for a new world to settle, but they came across our friend here and he showed them what they wanted to see- - a glistening green paradise.
В смысле, не важно, что я делаю, кому-то все равно становится больно, включая и меня.
I mean, no matter what I do, somebody gets hurt including me.
Вообще-то, на той неделе я был два раза. Включая пятницу, когда ты прервала мой крепкий, сладкий сон и использовала мое тело.
Actually, last week was two times, including, I believe, Friday... when you woke me out of a dead, pleasant sleep and demanded the use of my body.
Вообще-то есть, и не один, Дейзи одЭир, включая закон сама знаешь кого.
Actually, there are several laws, Daisy Adair, including you-know-who's.
Потряси все свои контакты, может кто-то имеет информацию по Пентагону, включая и твой психованный сайт.
I want you to tap all your contacts, any group who might have their eye on the Pentagon right now, including your wacko sites.
- По крайней мере 4 из этих кандидатов, включая Хейдена, были бы подтверждены в прямом "за-против" голосовании, если бы они вышли из комитета на собрании Сената, в то время в юридической ветви 7 оставшихся судей в 6 судебном округе
- At least four of those nominees including Hayden, would be confirmed in a straight up-or-down vote if they got out of committee and onto the floor. In the judicial branch, the seven remaining judges on the circuit are totally overworked, and the cases keep growing.
Включая "Dark Was the Night, Cold Was the Ground" от блюзмена 20-ых Blind Willie Johnson, мачеха которого ослепила его в семь, бросив щёлок в его глаза после того, как его отец избил её за то, что она была с другим мужчиной.
Including "Dark Was the Night ( Cold Was the Ground )" by'20s bluesman Blind Willie Johnson whose stepmother blinded him at 7 by throwing lye in his eyes after his father beat her for being with another man.
Как такое возможно, что в то время, когда вся страна, включая нас двоих, сплотилась, маленький безобидный скетч кого-то оскорбил?
At a time when the whole country is completely in line including the two of us how is it possible that people are so offended by a thoroughly benign sketch?
В той экспедиции всё было неудачным, включая и прототип снегохода.
Everything in this expedition was doomed, including the first ancestor of the snowmobile.
Но то, что я знаю, это то, что вы совершенно одинаковые, включая ваши голубые глаза.
But from what I've heard, everything about the two of you is exactly the same, right down to your baby blues.
И хотя я успешно организовала сложную логистику, включая сексуальное удовлетворение до 10 раз в день и полный рабочий день, мне было как то грустно.
Despite my success in managing the complicated logistics involved in arranging up to 10 daily sexual satisfactions while also having a full-time job, I was still prone to a certain sadness.
Я бы сказал, что стоимость кабеля около 1000 $,... включая и снаряжение. То, как он это сделал, великолепно.
I'd say it's about $ 1000 worth of cable, and the rigging outfit itself, it's magnificent the way he did it.
Это - то, чего хотят все, включая моего отца.
It's what everybody wants, my father included.
То есть это лишь вопрос времени, прежде чем аномалы в Убежище Начнут заболевать. Включая меня.
And then'only a matter of time until all the abnormal Refuge are infected, including me.
Навестила всех, включая Лампкин-Лампкина, и даже какого-то не то азиата, не то филиппинца по имени Джо Ламп Кин.
Everyone at Lumpkin, Lumpkin and Rosenthal Associates, an Asian or Pacific Islander named Cho Lum Kin...
Но если я узнаю, что ты кому-то рассказал, включая мальчика.
But if I find out that you told one other person, including the boy.
Сегодня придут все, кто хоть что-то значит, включая вице-президента.
Everybody who is anyone is gonna be here tonight, including the Vice President.
Все вещи Джеффа были упакованы, но кто-то заграбастал все, включая и его машину.
All of Jeff's belongings were packed up, And someone just swooped in and grabbed them all, including his car.
Вообще, в списке этих заповедей, который пришёл к нам с горы, было вообще-то 14 заповедей в Исходе и Второзаконии, не 10. Но в Исходе, вообще говоря, было 613 заповедей, включая действительно важные, которые, как ты и сказал, должны были быть выделены жирным шрифтом,
Well, in the list of those commandments that were taken down from the mountain, there are actually fourteen in both Exodus and Deuteronomy, not ten, but in Exodus generally speaking there are 613 commandments, including the really important ones which should be, as you say, put in bold,
Послушайте, лейтенант, этот человек был там, где мы не были и делал то, что мы не делали, включая допрос свидетелей.
Look, Lieutenant, this man has been places we have not and done things we cannot do, including interviewing the witnesses.
Тебе нужно сказать мне зачем ты делаешь то, что делаешь. Когда знаешь, что можешь серьезно навредить этим людям. Включая меня.
You need to tell me why you do the things you do when you know that people can get seriously hurt, myself included.
Ты ведь знаешь, что, несмотря на то, что Эмма не носит кольцо и скрывает ото всех, включая ее мать, нашу помолвку, у нас будет свадьба.
As you know, even though she refuses To wear the ring and won't tell anyone Including her mother about the engagement,
в обмен на то, как пообещал нам Флетчер, он передаст детям уникальный опыт обучения включая еженедельные видеорепортажи с полярного круга.
in exchange, Fletcher said he would give a unique educational experience for the kids, including weekly video reports from the Artic Circle.
Я делала то, что необходимо, включая ложь Чаку.
I was willing to do what was necessary. Including lying to Chuck.
Ну и ладно. Я дам всем то, что они хотят, включая себя.
All right, I'm going to get everybody what they want, including myself.
Как бы то ни было, смысл в том, что первым клонированным животным был морской еж в 1885 году. С тех пор много других животных было клонировано включая первых клонированных кошек, которые совершенно друг на друга не похожи.
the point is the first animal to be cloned was the sea urchin way back in 1885. including the first cloned cats which look nothing like each other.
Это же 8,5 из 10 человек, то есть большинство, включая меня.
That's eight and a half out of every ten people. That's most people... but with me, it always comes back.
Я обнаружил что-то вроде карты этой галактики, включая врата.
One of the things I saw there appeared to be a map of this galaxy, including the stargates.
Ага, вы кучка лузеров, которые будут торчать тут до конца своих дней, в то время как все остальные, включая твою девушку, будут жить полноценной жизнью.
No, you're just a bunch of losers who will still be living there while the rest of us, including your girlfriend, have real lives.
Мы просто не хотим, чтобы еще кто-то пострадал, включая и вашего брата.
We just don't want to see anyone else get hurt, including your brother.
Это значит, что нарушить доверие пациента я могу только в случае, если почувствую, что кто-то в опасности, включая самого пациента.
It means that the only time I would betray the confidence of a patient Is if I felt somebody might be in danger, Including the patient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]