Во всем мире traducir inglés
1,342 traducción paralela
Это самый опасный и изумительный вид спорта во всем мире.
It's the most dangerous and awesome sport in the world.
Хорошо, я знаю, что это все выглядит глупо со стороны, но это самое увлекательное во всем мире времяпровождение, когда ты часть всего этого.
Okay, I know that stuff looks dumb from the outside, but it's kind of the greatest thing in the world when you're a part of it.
Вы знаете какой резонанс у них во всем мире?
You know how many hits they get worldwide?
Потому что во всем мире на найдется ни одной девочки или женщины, над которая бы не надругались. Иногда это можно вынести, но порой больно до жути.
Because there isn't a single girl or woman in this world that hasn't been intruded upon and and sometimes it's relatively benign, and sometimes it's so fucking painful.
Этот парень - лучший детектив во всем мире.
This guy's the best detective in the free world.
Несомненно, в стакане воды больше молекул, чем песчинок во всем мире.
Apparently there are more molecules in a glass of water than there are grains of sand in the entire world.
А вторая крупнейшая фирма - это "Ван Беркель". Она производит весы, которые во всем мире показывают абсолютно точный вес.
The second largest, Van Berkel, makes scales that weigh accurately whether at the equator or the North Pole
Я думал, что ты единственный парень во всем мире, кто понимал и прикрывал меня... единственный человек, кто спасет меня от пули, я предполагал, что твои чувства насчет меня те же, что и мои насчет тебя
I thought you were the only guy in the world who got me and had my back... the only person who'd take a bullet for me,'cause I assumed you felt about me the same way I feel about you.
напоминаю вам, что США ответственна за две трети алмазов купленных во всем мире я не думаю что спрос будет падать
May I remind you that the U.S. is responsible for two-thirds of all diamond purchases worldwide and I don't anticipate that demand diminishing.
Он заговорит, и его слова будут услышаны на всей этой земле и во всем мире.
He will speak and his words will be heard throughout this land and throghout the world.
Поверь мне, все во всем мире!
Trust me! All of them!
Через несколько минут. Вы будете свидетелем происходящего Непревзойденной во всем мире.
In a few moments you will be witness to a performance unrivaled in the entire world.
Арахис? Да, ты жрала орехи вместе со скорлупой. Никто во всем мире так не делает, разве что в комиксах.
You ate them with the shells on, They only do that in cartoons,
Во всем мире средняя годовая температура около 14.5 градусов по Цельсию.
On a worldwide basis, the annual average temperature is about 58 degrees Fahrenheit.
- Эксперты называют его самым великолепным бриллиантом во всем мире.
- Experts have called it the most perfect diamond in the world.
Во всем мире не сыщешь такого неблагодарного ублюдка!
Ain't no soul in the world that fuckin'ungrateful!
И не было ничего более захватывающего во всем мире.
It was the most exciting thing in the world.
Вы не знаете, как это, держать своего новорожденного ребенка на руках, и чувствовать запах ее головки, и знать, что твоя самая главная работа во всем Мире - это защищать ее.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her.
Во всем мире существуют потенциальные убийцы которые готовы убить и меня, и вас, и самих себя потому что считают, что следуют высшему идеалу.
There are would-be murderers all round the world who want to kill you and me and themselves, because they are motivated by what they think is the highest ideal.
Скажем так, одиночество одна во всем мире, тридцати-хмхм-летняя без детей, не уверена, что стрижка подходит к форме лица, и маленькая пенсия.
I'd say, er, single, alone in the world, aged 30 ( mumbles ) with no children, a haircut I'm not sure suits my face shape, and no adequate pension.
Во всем мире только Япония и Корея верят в такое.
From all over the world, only Japan and Korea believe in it.
Ее лучшие подруги во всем мире.
Her very best friends in the whole wide world.
Я бы не отменил миссис Бизэр даже ради мира во всем мире.
I wouldn't bump Mrs. Beazer if it meant world peace.
Он, быть может, самый милый человек во всем мире.
He could be the sweetest man in the world.
Посвящение жертвам жестокости и природных катастроф во всем мире...
For the victims of violence and natural disasters throughout the world..,..
Он самое важное во всем Мире для меня.
He is the most important thing in the world to me.
Даже во всем мире?
In the whole world ever?
Для индийцев во всем мире.
Why not to Indians every where?
Мир во всем мире? Что?
Peace on earth?
Я хотел способности наводить справедливость во всем мире не беспокоясь о том, что меня могут убить в процессе.
I wanted to have the ability to bring justice to the world without having to worry about getting killed in the process.
Государства, подобные этим, и их террористические союзники составляют Ось Зла, они вооружаются, чтобы угрожать миру во всем мире.
States like these and their terrorist allies constitute an axis of evil, arming to threaten the peace of the world.
Наши войска будут иметь наилучшую поддержку во всем мире, их не попросят сражаться, привязав одну руку за спиной.
Our troops will have the best possible support in the entire world and they will not be asked to fight with one hand tied behind their back.
У моего друга есть фирма, её филиалы находятся во всем мире, включая Латинскую Америку, где похищения людей это обычный бизнес.
My friend has offices around the world including Latin America where kidnapping's an industry.
Мистер Смит, покажи расположение всех строений Колдфаер, построенных в течении последних 18 месяцев во всем мире.
Oh, yes! Mr Smith, plot the position of every Coldfire building put up in the last 18 months in the world.
Но мы единственные люди во всем мире, кто может это остановить.
But we are the only people in the world who can stop this.
Я хочу сказать что-то, что, вероятно, расстроит всех во всём мире.
I am going to say something that will upset possibly everyone in the entire world.
Неудивительно, что все хотят получить эту штуку в категории "за мир во всём мире".
No wonder everyone's going after that peace thing. [Elevator dings]
Самый голубой, самый пидовский гомик во всём этом огромном мире.
The queerest, nellyest, ho-ho-homo, in the who-who-whole wide world.
Во всём мире нет столько травы, чтобы накурить здешних жителей, дабы они забыли где живут.
There's not enough pot in the world to get those people stoned enough to forget where they live.
Не знаю, какое мнение у вас, американцев но я думаю такого чуда как Ичиро вы не найдёте во всём мире.
I don't know about you Americans but to me there is no doubt Ichiro is the greatest of all time.
Кроме всего прочего, Пэгги Брэйден обеспечила тебя покупательной способностью во всём мире?
Now, on top of everything else, Peggy Braden has given you worldwide buying power?
И так во всём мире.
That's worldwide.
Мое имя известно во всем мире.
My name is known around the world.
создания христианского общества не только в США, но и во всём мире.
to create a Christian society not only in the U.S.A., but anywhere in the world.
Как и во всем остальном мире.
Same as the rest of the world.
Отец Симоны был известен во всём мире за то, что лечил пациентов от всевозможных недугов... всё, от зависимости до рака. Это не какой-то там шарлатанский гипноз. Тут всё, как по рецепту, и он никогда не проходит.
it isn't just over-the-counter hypnosis. this is prescription strength, and it never wears off.
Во всём мире?
Of course you will go.
который происходит во всем мире - процесс приватизации.
a privatized world.
Ну а пока мы собираемся продолжать совершенствовать своё искусство... для наших фанов во всём мире.
In the meantime, we're going to keep on, trying to progress in our craft... for all our fans around the world.
А я искренне хотела не быть единственной разведённой женщиной во всём мире.
I was really looking forward to not being the only divorced person in the entire world.
Его учение - это быстрейший путь к миру и порядку во всём мире.
his thoughts once more. I think that following Kira's teachings exactly as ordered is the quickest path to world peace.
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
во всем виноват я 19
мирей 26
мире 37
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всех смыслах 113
во всем 190
во всём 128
во всем виноват я 19
мирей 26
мире 37
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всех смыслах 113